I've been here traduction Turc
6,745 traduction parallèle
- I've been in here way too long.
- Burada uzun süre kaldım.
You have been begging me for weeks to tell you where I am, and now that I'm here you're gonna blow me off?
Bana haftalardır nerde olduğumu soruyorsun sonunda burdayım ve beni başından savacak mısın?
Well, Frank, it's been wonderful catching up, but as we were fairly clear about the terms of your exile and the consequences of violating it, I have to ask what the hell are you doing here?
Frank, arayı kapatmamız çok güzeldi... ama sürgün şartların ve ihlal etme konusunda... çok açık olduğumuz için... sormam gerekiyor... burada ne işin var?
I still don't know what we're doing here, and I haven't been inside a church since Jim's funeral, and I just... I don't... the suit's really uncomfortable!
Burada ne yaptigimizi hala bilmiyorum, ve Jim'in cenazesinden beri kiliseye gitmedim, ve ben sadece... benim... kiyafetim gercekten cok rahatsiz!
It's gotta be fifteen years since I've been in here.
Buraya gelmeyeli 15 sene olmuştur.
I've been hearing voices up here.
Seslerin geldiğini duyuyordum.
I've been up here for decades.
Ben yıllardır buradayım.
I've been here when my kids have been here, and things have happened.
Çocuklarım buraya geldiği için ben de gelmiştim ve olanları gördüm.
I've only been here a few months.
Sadece birkaç haftadır buradayım.
I've been here nine months, Ben, and she's never asked me to take a look at anything for her ever, okay?
9 aydır buradayım, Ben, ve bana onun için birşeylere bakmamı asla sormadı, tamam mı?
I've been here too long.
Çok uzun zamandır buradayım.
I'm in Malaysia, I've been here 2 days.
2 günden beri burada, Malezya'dayım.
6 months, I have been here. Sifting through mountains of metadata and exabytes of encoded excrement.
- 6 aydan beri burada veri dağlarını ve ExB'larca şifrelenmiş dosyaları elden geçirip duruyorum.
- I've been here since 6 : 00.
6 : 00'dan bu yana buradayım.
I don't know if I have the strength to deal with these people... and I've only been here a day.
Bunca insanı idare edecek gücü bulur muyum, bilmem ve geleli sadece 1 gün oldu.
Sir, I've been sitting here for hours.
Efendim, saatlerdir burada oturuyorum.
I have personally been trying to get him to work here for a very long time now and I'm delighted to say he's finally accepted.
Uzun süredir kendisini burada çalışmaya ikna etmeye çalışıyordum ve nihayet kabul etmesi beni çok sevindirdi.
I've been doing my broody Wolverine face on this girl's wall for five and a quarter years, and at this point, I'm probably only still here because she'd feel weirdly guilty
5 yıldan beri bu kızın duvarında asılı durup düşünceli Wolverine suratını takınıyorum. Artık durmamın sebebi ise beni indireceği zaman kendisini suçlu veya ihanet etmiş gibi hissetmesidir kesin.
Do you mean while I've been out there working my arse off trying to get this film ready, you've been in here dropping acid?
Yani ben kıçımı yırtarak filmi hazır etmeye çalışırken siz burada kafa mı çekiyordunuz?
I've been up here before without "O" s, Rob.
Buraya önceden oksijensiz çıktım Rob.
I've been pleading for a bigger holding cell ever since the brass dropped you off here.
Sen buraya geldiğinden bu yana daha büyük bir nezarethane isteyip duruyorum.
I don't think you've ever been over here, Harold.
Buraya hiç geldğini sanmıyorum Harold.
You know, since I've been manager here, I don't think anybody's ever lived in this unit.
Biliyor musun, burada yönetici olduğumdan beri bu dairede kimsenin yaşadığını sanmıyorum.
I've been in here with you the entire time.
Sürekli senin yanındaydım.
I've been here for a couple of years now.
Birkaç yıldır buradayım.
You started out with some very specific ideas, and I think they may have had a certain validity, and they may have been very sound, but they were all up here.
Birkaç çok spesifik fikirle başladın ve kesin bir geçerlilikleri olabilirdi. Çok anlamlı da olabilirlerdi. Ama hepsi bu kadar.
You know, it's a... it's a good way of saying... "I've been here, and you've been here," I guess.
O, "Ben buradaydım, sen buradaymışsın." demenin iyi bir yolu sanırım.
- It's the best thing that I've read since I've been here.
Burada bulunduğumdan beri okuduğum en iyi kitap.
I've been sweating my ass off out here.
Şu an, kıçımdan ter damlıyor.
I've been sweating out here in this desert, trying to save you from them gringos.
Seni gringolardan kurtarmak için burada durmuş çölün ortasında götümden ter damlatıyorum, sen ne diyorsun?
Nah, I've been here.
- Hayır, buradaydım.
I've been here for about a year.
Bir yıldır burada yaşıyorum.
He is the only one that knows and I've been locked in here for seven years.
Bilen tek kişi o. 7 yıldır burada kilitliyim.
I've been in here for seven years, do you understand?
- 7 yıldır buradayım, anlıyor musun?
I've been eating here every single night.
Her akşam burada yemek yiyorum.
I've been here before, so...
Buraya gelmiştim daha önce, yani...
I've only been here once.
Buraya sadece bir kere geldim.
I've been coming here for 20 summers.
20 yıldır geliyorum buraya.
I have here letters from the Lords Lieutenant of Lincolnshire, Yorkshire, Cornwall, Somerset and Warwickshire, all complaining of the disruptive new magic which has recently been seen in those counties.
Elimde Lincolnshire, Yorkshire, Cornwall, Somerset... ve Warwickshire'in Kraliyet Temsilcileri'nden bölgelerinde tanık olunan ve kargaşaya yol açan büyüden dem vuran mektuplar var.
I need a guy who's been here too long, smoking habit he can't afford, and access to the vault.
Burada uzun zamandır olan parası yetmediği için sigara içemeyen ve kasaya erişimi olan birine ihtiyacım var.
I haven't been able to get ahold of anybody since I got here, and I can't leave.
Buraya geldiğimden beri kimseyle irtibata geçemedim ve buradan gidemiyorum.
I haven't seen a single airplane the whole time I've been here.
Buraya geldiğimden beri tek bir uçak bile görmedim.
I've been running everywhere - and you are here.
Her deliğe baktım ve şu an buradasın.
You can't just hit people, Becky. Listen, Darrell, it's really great having you here, but I haven't been completely honest with you, and it's eating me up inside.
Dinle Darrell burada olman harika ama sana karşı tamamen dürüst davranmadım ve bu içten içe beni yiyip bitiyor.
I've been here since the beginning of time.
Başlangıçtan beri buradayım.
I've been coming here for about twenty years.
- Yaklaşık 20 yıldır buraya geliyorum.
I've been coming here for years.
- Yıllardır buraya gelirim.
I've never been down here.
- Buraya hiç inmemiştim.
Buddy, I've been trying to forget about this place since I first moved here. But so far it hasn't worked.
Dostum, taşındığımdan beri burayı unutmaya çalışıyorum... ama şimdiye dek başaramadım.
I've never been here before.
- Daha önce buraya hiç gelmemiştim.
All I'm saying is that I know you have been through a lot, and my job here is just to understand what happened.
Tüm söylediğim bir çok şey yaşadığınızı biliyorum ve işim de ne olduğunu anlamak.
i've been here before 133
i've been here the whole time 20
i've been here since 22
i've been here for 45
i've been here all night 19
i've been there 404
i've been watching you 106
i've been thinking 800
i've been busy 216
i've been there before 31
i've been here the whole time 20
i've been here since 22
i've been here for 45
i've been here all night 19
i've been there 404
i've been watching you 106
i've been thinking 800
i've been busy 216
i've been there before 31
i've been waiting for you 211
i've been better 152
i've been 394
i've been thinking about you 59
i've been trying to reach you 68
i've been trying 69
i've been waiting 117
i've been working 49
i've been looking for you 315
i've been trying to call you 49
i've been better 152
i've been 394
i've been thinking about you 59
i've been trying to reach you 68
i've been trying 69
i've been waiting 117
i've been working 49
i've been looking for you 315
i've been trying to call you 49