English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Turc / [ I ] / I caught you

I caught you traduction Turc

2,575 traduction parallèle
I caught you!
Yakaladım!
I threw you up in the air, and I caught you.
- Seni havaya atmıştım ve tutmuştum.
What are you sorry for? 'Cause I caught you?
Seni yakaladım diye mi..
I caught you.
Yakaladım seni.
I caught you on the right day then.
Seni doğru zamanda buldum o halde.
I caught you in the last minute.
Az daha sana yetişemeyecektim.
I-I'm just glad I caught you at home, huh?
Evdeyken denk getirebildiğime sevindim.
How is it that I caught you?
Seni nasıl böyle yakaladım?
Glad I caught you.
- Seni yakaladığıma sevindim. - Evet.
I caught you at a good time.
Tam zamanında yakalamışım seni.
You know I once caught a fish... this big?
Bir keresinde bu kadar büyük bir balık yakalamıştım.
I can't help you when you get caught.
Yakalandığınızda size yardım edemem ama.
I'm glad I caught you.
Seni yakaladığıma sevindim.
You hadn't caught onto us, I would have been back in 2149 with my daughter a long time ago.
Bizi yakalamasaydın çoktan 2149'a dönüp kızıma kavuşmuş olacaktım.
Whoa, I took out Po and you guys caught Tigress?
Biz Po'yu yakaladık, sizde kaplanı.
Good thing I caught up to you.
Tam zamanında yetişmişim.
When I drove off the road you caught me.
Ben yoldan çıktığımda... sen beni yakaladın.
That I haven't caught you at. But one of these days I will and I'll be on you like stink on shit.
- Seni yakalamadım ama bi gün y akalıycam
But I'm only doing this because you guys'd get caught without me, okay?
Bensiz yakalanacağınız için yapıyorum bunu, tamam mı?
You can't kill Brooke, and I can't kill Nina Because we'd get caught, obviously.
Sen Brooke'u ben de Nina'yı öldüremem çünkü kesin yakalanırız.
Between you and me, I caught meself a sea monster today.
Sadece sen ve ben bileceğiz. Bugün bir deniz canavarı yakaladım.
There's some bad shit coming down on me, I don't want you two caught in the middle of it.
Başıma fena olaylar gelecek ve sizin ortasında kalmanızı istemiyorum.
If you get caught, I don't want evidence.
Eğer yakalanırsan, kanıt olmasını istemiyorum.
Your visit caught me by surprise. And I'm annoyed that you show up here to check that everything's okay.
Ziyaretin benim için sürpriz oldu ve beni kontrol etmek için buraya gelmenden rahatsız oldum.
I can't tell you how many times I walked into Steven's room and I caught him in the middle of sex with some girl.
Ben Steven'ın odasına yürüdü kaç kez söyleyemem ve bazı kız ile seks ortasında onu yakaladı.
I just didn't know where the plunger was, so don't be caught off guard when you see it.
Sadece pompa nerede bilmiyordum, yani görünce şaşırma.
- Group situation. - I'm surprised you not caught fire yet.
Bi daha ateş yakamayız
Because when you and Brett and Ashley find out... that this all is some fucking prank, I want it all caught on tape, okay?
- Çünkü siz adama sapık gözüyle bakıyorsunuz Ver şunu bana aptal
I never caught your wife's name. If you're jealous, I...
Hiç bana asıl ismini söylemedin
I caught you! You too, you too!
Yakaladım seni!
Frank, if I get caught and go down for 3O years, will you do me a favour?
Frank, yakalanır ve 30 yıl ceza alırsam bana bir iyilik yapar mısın?
I didn't think it was gonna roll at first. Then it started rolling so fast, and you were flying. Look at how much it spins before it caught too.
Önce yuvarlanmayacak sandım, sonra son hız yuvarlanmaya başladı, sonra uçtun.
I caught up to you!
Seni geçtim.
I see you've caught one of our best.
Adamlarımdan en iyisini yakaladığını görüyorum.
If I don't ask for it You would say the school caught fire everything is burned
- Bunu sormazsam, okulun tutuşduğunu ve herşeyin yandığını söyleyebilirsin.
We had an agreement you and I. And you got caught.
Seninle bir anlaşmamız vardı. Fakat sen yakalandın.
I thought they caught you, when you didn't return from buying cigarettes.
Sigara almaya gittin, dönmeyince yakalandın zannetmiştim.
Listen, I know I've been selfish and, you know, I've been caught up in...
Dinle, bencil davrandığımı biliyorum ve kendimi çok fazla...
And if I get caught out in the van with you lot, I'm gonna be up shit creek without a canoe.
Sizinle bu arabada yakalanırsam, başım büyük belaya girer.
You know I wouldn't be caught dead at a beet pickling festival?
Bir pancar turşusu festivaline ölsem gitmem biliyorsun değil mi?
And if you were caught, why didn't you just call Stack?
Ama yakalandığın zaman neden Stack'i aramadın?
At least then you're not caught off-guard. I'm listening.
- En azından hazırlıksız yakalanmazsın.
Oh, and if you're wondering who caught the bouquet... I'll never tell.
Bu arada eğer çiçeği kimin kaptığını merak ediyorsanız asla söylemem.
I'm sorry, Kenzi, I'm so sorry you got caught up in all of this.
Üzgünüm, Kenzi, Tüm Bu Olanlardan Ötürü Gerçekten Çok Üzgünüm..
And if you'll now please get the hell out of my office. I just caught a whiff of hot dog water wafting in from the cafeteria, and I think I'm going to blow some serious chunks.
Şimdi, lütfen odamdan defol çünkü kafeteryada kaynamakta olan sosislerin kokusu burnuma geldi ve kusmak üzereyim.
I see you've caught the fever.
Havaya girmişsin.
You know, everything I've ever studied tells me we're all caught up in group hysteria.
Bütün bilgilerim bana grup hastalığına yakalandığımızı söylüyor.
I've caught you red-handed.
Seni suç üstü yakaladım.
Hey, Bob, you know when they, uh, caught up to Rodney, they tackled him, and his pants came halfway down.
Hey, Bob, biliyor musun, Rodney'i yakaladıklarında üstüne atladılar ve pantolonunun yarısı aşağı indi.
I just caught these two trying'to bolt after Dad made sweet love to you, and now he's runnin'off with all your goddamn treasures and jewels.
Babam seninle tatlı aşk yaptıktan sonra bu ikisini antika gümüş eşyaların ve mücevherlerinle kaçmaya çalışırken yakaladım.
The only reason why I'm... Returning him to you, is because I just don't want to get caught up in some stupid custody battle when I'm trying to focus on my comeback, and becoming famous again.
Onu sana geri vermemin tek sebebi geri dönüşüm ve yeniden ünlü olma yolundayken aptalca bir velayet davasınla uğraşıp geri kalmak istemediğim için veriyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]