Infantry traduction Turc
810 traduction parallèle
Infantry's where you see the fighting.
Muharebeyi gördüğün yer piyadelerin orasıdır.
The infantry captured it from the Austrians.
Avusturyalı piyadeler San Gabrielle üzerinde ele geçirildi.
Besides, Esterhazy's an infantry officer.
Ayrıca, Esterhazy piyade subayı.
On the right, the British infantry.
Sağ tarafta, İngiliz piyadeleri.
On the right, the British infantry.
Sağda, İngiliz piyadeleri.
Here's the British Infantry.
Burada İngiliz piyadeleri duruyor.
Those are my infantry.
Şuradakiler, piyadelerim.
And then, Mr. Custer, I may find a place for you training infantry recruits!
Sana ancak o zaman bir görev verebilirim Custer piyade eğitmeni olarak!
Holding that bridge until infantry gets across.
Köprüyü tutuyorum.
Commanding officer, Sixteenth Ohio Infantry.
16. Ohio Piyade komutanı.
Those troops are infantry, useless against Indians.
Yerlilere karşı bir şey yapamazlar.
I didn't my 18 months with the infantry.
18 ayımı piyadede boşa geçirmedim.
Take these to Col. Carter, 503rd Parachute Infantry Headquarters.
Bunları Albay Carter'a, 503. Paraşüt Piyade Karargahı'na götür.
When you're trained as an infantry captain, or a gunner, it's strange suddenly to find yourself in charge of thousands of people from all over Europe.
Bir piyade yüzbaşı ya da... bir topçu olarak yetiştirildiğiniz halde... aniden Avrupa'nın her yerinden, binlerce insandan sorumlu hale gelmek, tuhaf bir şeydi.
When you've been in the infantry, any change is bound to be an improvement.
Piyade de ise, herhangi bir değişiklik iyiye gidiş olarak kabul edilir.
The knowledge I acquired in the good old bank I applied to my problems in the infantry.
O muhteşem bankada edindiğim bilgileri askerdeki problemleri çözmede kullandım.
It wasn't bad enough being in Infantry Replacement.
Piyade Yedek Birliği'nde olmak yeterince kötü değildi.
This is what I like about the infantry.
Piyade birliğinde bunu seviyorum işte.
He don't like the infantry.
Piyade birliğini sevmiyor.
Them poor devils in the footslogging infantry... nothing but walk, walk, walk.
Piyade birliğindekiler zavallı mahluklar... yürümekten başka bir şey yaptıkları yok.
The infantry. We soon would be, if we didn't ease these mounts.
- Dağlardan başka yerde yapamadım.
Walk? I had enough of that in the infantry.
Piyade alayında ona doydum ben.
Fukado. This man was in an infantry company ticked off to defend that field.
Bu adam o tarlaları koruyan bir piyade ekibindeydi.
- Is Montgomery sending his infantry in first? - Naturally.
- Montgomery önce piyadeleri yolluyor?
Let's send our tanks and blow a hole through that infantry.
Tankları gönderelim ve piyadelerini ezelim.
He sends his tanks in, pushes up this corridor and, with his infantry, fans out and creates havoc with our inner defences.
Tanklarını gönderir, bir koridor açar... ve sonra piyadelerle yayılıp iç savunmamıza ciddi zarar verebilir.
You infantry commanders will stop all German infantry here at the perimeter, leaving the tanks to proceed up this avenue alone.
Siz piyade komutanları çevredeki tüm Alman piyadeleri için hazırlık yapacak ve onları durduracaksınız. Tanklar piyade desteği olmaksızın ilerlemeye devam edecek.
I need an infantry captain with battle experience.
Savaş deneyimi olan bir piyade yüzbaşıya ihtiyacım var. Hmm.
You took a bust to buck private to transfer to an infantry outfit.
Bir piyade birliğine katılmak için er olmaya razı olmuşsun.
Infantry from Schofield Barracks moved out within a few hours and have manned beach positions.
Schofield Kışlası'ndaki piyade taburları üssü terk etti... ve sahilde mevzilendiler.
Five Panzer Divisions and nine Infantry Divisions of von Rundstedt's army are pouring into the wide breach.
Von Rudstedt'ın ordusunun beş panzer bölüğü ve dokuz piyade bölüğü geniş hamlelerle ilerliyor.
In the infantry?
Turun mu? Pyade birliğinde mi?
Why, you finish your tour in the infantry when they plant you in a box.
Seni bir kutuya diktiklerinde piyadelikteki turun bitiyor.
Look, if we run into thousands of the thing you killed yesterday it'll take a bomber squadron plus an infantry regiment to mop up.
Dün öldürdüğünüz şu şeyin binlercesiyle karşı karşıya kalırsak... hepsini temizlemek için bir orduyu harekete geçirmek gerekir.
In the end, it's the infantry who will lead the way.
Herşey bir yana, önde giden her zaman piyade olmuştur.
Father of Lola, father to his regiment, the 44th Indian Infantry.
Lola'nın babası, alayının babası, 44. Hint piyade alayı.
Nearly a million infantry.
Yaklaşık bir milyon piyade.
In the cavalry, we used to do it when we saw the infantry marching.
- Süvari birliğindeyken, piyadelerin... yürüyüşünü gördüğümüzde bunu yapardık.
You're a company commander in the US Infantry.
Evet. Sen Birleşik Devletler Piyade Taburunda komutansın, değil mi?
Oh, here comes the infantry.
İşte piyadeler geliyor.
Towards the infantry!
Piyade tarafında!
Beyond the trees, the French infantry are advancing en masse.
Ağaçların arkasından Fransız piyadeleri toplu olarak ilerliyor.
Sire, our infantry regiments have turned back and are retreating.
Piyade birlikleri geri dönüp çekiliyorlar.
He's got an arc of armor and infantry above Regensburg.
Regensburg'un yukarısında zırhlı ve piyade güçleri var.
Two armoured cars, six tanks, a mobile 88, lorried infantry.
2 Zırhlı personel taşıyıcı, 6 tank, 1 mobil 88'lik top, kamyonlarla piyadeler.
I doubt they'll use the infantry now. They'll wait for the divebombers.
Büyük ihtimal piyadeleri ileri sürecekler, pike bombardıman uçaklarını bekliyorlar.
- Oh, yeah? I could have been in the infantry with a foxhole to hide in.
Yuvada saklambaç oynasam daha iyi.
You're the most... accident-prone soldier in the entire United States infantry.
Birleşik Devletler Piyadesindeki en sakar asker sensin.
Believe me, I'll have the deepest foxhole and the biggest helmet in the whole infantry. No you won't.
İnan bana, Tüm piyadedeki en derin siper... ve en büyük miğfer benim olacak.
There's no infantry.
Hiç piyade yok.
? And the German infantry? ?
Alman piyadeleri Rhine Kalesi ile yüzleşti.