English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Turc / [ I ] / Intellectuals

Intellectuals traduction Turc

278 traduction parallèle
Both the men who were so brutally murdered were innocent civilians, not only that, but intellectuals trusted by those around them.
Vahşice katledilen adamların ikisi de... Masum sivillerdi. Sırf bu da değil, insanların güvendiği entelektüeller de.
I am one of the intellectuals.
Entelektüelim.
It refers to intellectuals who thought they'd conquered nature, dammed it... ... and irrigated the wastelands.
Doğayı fethedip barajlar kurduğunu ve çölleri suladığını sananlar hakkında.
She's taking the world away from the intellectuals... ... and giving it back to the apes.
Dünyayı entelektüellerden kurtarıp maymunlara geri veriyor.
How about intellectuals?
Peki ya aydınlar?
But you are no longer living in a decadent democracy... ruled by a pack of raving intellectuals!
Artık bir avuç çılgın entelektüelin yönettiği çürümüş bir demokraside yaşamıyorsunuz!
I would say with intellectuals, the mental approach is more effective... and much quicker.
Mantıklı düşünüldüğünde, ruhsal yaklaşım daha etkili ve çok daha hızlıdır.
Just for cats and intellectuals.
Sadece caz severler ve entelektüeller için.
You left to impractical intellectuals like me the whole field of ideas to corrupt as we please while you were busy making money.
Siz para kazanmakla meşgulken dilediğimiz gibi fikir üretme yetkisini bizim gibi pratik olmayan entelektüellere bıraktınız.
A doctor told me once, "Intellectuals, undernourished since childhood!"
Bir keresinde, bir doktor bana :... "entelektüeller, çocukluklarından itibaren yeterli beslenmezler" demişti.
You English intellectuals will be the death of us all.
Siz İngiliz entellektüelleri hepimizin sonunu getireceksiniz.
We're both intellectuals, Pop.
İkimiz de entelektüeliz, Pop.
- Sweetheart, our guests are intellectuals.
- Tatlım, misafirlerimiz entelektüel.
What are intellectuals?
- Entelektüeller nedir ki?
So the leading intellectuals of the Haganah, after endless meetings and much debate... have at last reached a decision.
Haganah'ın önde gelen entelektüelleri bitmeyen toplantılarından sonra tartışıp bir karar verdi.
You've got nothing to burn but your intellectuals.
Entelektüellerinizden başka yakacak birşeyiniz yok.
One achieves only little with force, not with intellectuals.
Şiddetle pek az şey elde edilebilir, hele de aydınlarda hiçbir şey.
Intellectuals are less of a threat.
Entellektüeller daha az tehdittirler.
Intellectuals in love.
Aşık entellektüeller.
Do you still hang around with intellectuals?
Hâlâ entelektüel tiplerle mi takılıyorsun?
They're pastimes for intellectuals
Bunlar entelektüeller için sadece bir eğlence.
Aristocrats, intellectuals, teen-agers...
Aristoktatlar, entelektüeller, işçiler!
Patriotism is out of favor with the intellectuals now, but I believe that Britain is emerging into an age when she will be greater than ever...
Vatanseverlik artık entelektüel çevrelerce pek tutulmuyor ama ben inanıyorum ki, İngiltere her zamankinden daha güçlü bir devre ayak basıyor...
But we intellectuals, and I say we because I consider you such, must remain lucid to the bitter end. This life is so full of confusion already, that there's no need to add chaos to chaos.
Biz entelektüeller, biz diyorum çünkü sizi de öyle düşünüyorum, sonuna kadar aklımız başımızda olmalı... hayat zaten kargaşayla dolu, kaosa kaos katmamak gerek.
French intellectuals, Algerian partisans...
Fransis entelektüeliz, Cezayirli partizanları...
We have too many intellectuals who are afraid to use... the pistol of common sense.
Sağduyu kullanmaktan korkan bir sürü entelimiz var.
"Intellectuals, will work in silence thanks to these ear plugs."
Entelektüeller, bu kulak tıkaçları sayesinde sessizlikte çalışabilecekler.
Three quarters of the ideas and analyses by the Party are false for intellectuals.
Fransız Komünist Partisi'nin analiz ve tezlerinin dörtte üçü yanlış. Sırf entelektüeller için.
You know, the warlords, the bureaucrats, magnates and landowners and the reactionary intellectuals. Those are my enemies.
Malum işte, savaş tellalları, bürokratlar, kompradorlar mülk sahipleri, onlara bağımlı olan gerici entelektüeller hizbi.
Our thanks to the workers, farmers, revolutionary activists intellectuals, workers'unions and people's organizations who helped in the making this film.
Bu film köylülerin, işçilerin, öğrencilerin, aydınların ve devrimcilerin katkılarıyla gerçekleştirilmiştir. Katkıda bulunanların tümüne teşekkürlerimizi sunuyoruz.
The Argentinean intellectuals would lose direction again, as with the "Montoneras" and Irigoyenism.
Arjantinli entelektüeller "Montoneras" ve Irigoyenism'de olduğu gibi yine yönlerini şaşıracaktı.
In 1945, the intellectuals were not involved with the national needs.
1945'de, entelektüeller ulusal gereksinimlere karşılık veremediler.
The middle classes, influenced by the intellectuals and with the neocolonial blessing, saw in Peronism just a Nazi-fascist-falangist conspiracy.
Entelektüeller ve yeni-kolonyal düşüncelerden etkilenmiş olan orta sınıflar Peronizmde sadece Nazi-faşist-falanjist komplo gördü.
That old sing-song of "yes to shoes, no to books" would be the fair response from the people to the removed and foreign-influenced intellectuals.
Eski bir şarkı olan "evet ayakkabılara, kitaplara değil" yabancıların etkisindeki entelektüellere karşı halkın haklı bir yanıtı oldu.
Again, Argentinean intellectuals were serving the enemy.
Yine, Arjantin entelektüelleri, düşmana hizmet ediyorlardı.
The restricted number of national intellectuals?
Az sayıdaki ulusal aydınlar yüzünden miydi?
The experience made showed us the distance between the intellectuals and the people.
Bu deneyim bize entelektüeller ile halkın arasındaki mesafeyi gösterdi.
Delegates, trade union leaders, constituted the only forward looking intellectuals from which the movement could profit
Delegeler, sendika liderleri hareketin yararlanabileceği tek ileri görüşlü entelektüellerdi.
THE MIDDLE CLASS AND INTELLECTUALS
ORTA SINIF VE ENTELEKTÜELLER
It seems important to me, to explain the role of the intellectual in Argentina, in particular the intellectuals of the left.
Arjantin'de, özellikle de sol entelektüellerin rolünü açıklamak bana önemli geliyor.
until today the left-wing intellectuals in Argentina did not play any serious part, no coherent role of the left or revolutionary.
Bugüne kadar Arjantin'de, solcu entelektüeller ciddi bir role sahip değillerdir. Sol ya da devrimci hareket ile uyumlu değillerdi.
He is now a new leader of our revolution... protecting China from the outworn thinking of the old-line intellectuals.
Artık devrimimizin yeni bir lideridir... Eski dönem münevverlerin yıpranmış düşüncelerinden Çin'i koruyacaklar. İşte güzelim Çengtu'dayız : saat 23 : 30...
Please. " Intellectuals tend to be subjective and individualistic...
"... bazıları da kritik anlarda devrimden çekilirler...
A marriage of intellectuals.
Entelektüel bir evlilik.
You know, my dear, the trouble with us intellectuals is we that have responsibilities and no power.
Hayatım, biz entellektüellerin sorunu gücümüzün olmaması ama sorumluluklarımızın olması.
It will at least be time well spent, as opposed to an exchange of banalities with pseudo-intellectuals and dilettantes.
Kendini aydın sanan ve sanat meraklılarıyla banal şeyleri paylaşmanın aksine en azından zaman iyi kullanılmış olacak.
Hey, you fucking intellectuals
Hey, sikindirik entellektüeller
You think learning is a really big thing... and you become this big fucking intellectual... and sit around trying to out-intellectual... all the other big fucking intellectuals.
Öğrenmenin çok büyük bir bok olduğunu sanıyorsunuz... ve kahrolası birer entelektüel olup... kıçınızın üzerinde oturarak diğer kahrolası entelektüellerden uzak durmaya çalışıyorsunuz.
I find the idea of reeducation for intellectuals a little disturbing.
Aydınlar için yeniden eğitim fikrini biraz rahatsız edici buluyorum.
İntellectuals, lawyers, Farm employees, City workers...
Aydınlar, üniversite mezunları, tarım işçileri, şehir çalışanları...
That's for snobs and intellectuals.
Züppeler ve enteller için.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]