It's finally here traduction Turc
131 traduction parallèle
Finally, as evidence of the chain gang's value... as a character-builder, I have but to present to you... the very case that has been presented to us here today... the case of James Allen... who entered the chain gang as a worthless tramp... and who left it to become one of a great city's... most worthy and respected citizens.
Son olarak, sizlere pranga kampları sisteminin, karakter gelişimine katkısının değerine kanıt olarak, bugün burada bizlere sunulmuş olan davanın kendisini örnek gösterebilirim Pranga kampına işe yaramaz bir serseri olarak katılan ve oradan çok büyük bir şehrin en değerli ve saygın vatandaşlarından biri olmak üzere ayrılan James Allen'ın davasını.
Now it's finally here.
Artık zamanı geldi.
Your head is in the city. It's finally here.
Nihayet başın şehire geldi.
Yes, it's finally here.
Evet, sonunda geldi.
And here, finally, is Hadriah's Arch. It was built in the second century A.D. out of marble in the form of an arch supported by two Corinthian columns.
Görmüş olduğunuz Hadrian Kapısı milattan sonra 2.yüzyılda inşa edilmiş ve, kolonları mermerden yapılmıştır.
It's finally my moment in the sun, and here you are, Mr. Total Eclipse.
En sonunda, hayallerim gerçek oldu, ve işte sen, Bay Çokbilmiş.
It's just so nice to finally have you here in person.
Sonunda burada olmanız çok güzel.
It's finally here.
Sonunda geldi.
I've been waiting for something like this my whole life, and it's finally here!
Hayatın boyunca böyle birşey bekledim ve nihayet kavuştum!
That's it? My father walks out on his family when I'm a year old and all my life I've been waiting for him to show up and act like a father. So here I am, finally with my dad, together at last...
Ben bir yaşındayken babam çekip gider tüm hayatım boyunca geri gelmesini ve babam gibi davranmasını beklerim ve şimdi burada nihayet babamla birlikteyim.
If you had shown up yesterday or the day before or a week ago I would have said no and sent you on your way but here you are, today of all days and somehow it seems like the right time for me to finally tell this story.
Dün ortaya çıksaydınız ya da önceki gün, ya da geçen hafta size hayır der ve buradan gönderirdim ama işte buradasınız, hem de tam bugün ve bir şekilde bu hikayeyi nihayet anlatmak için doğru zamanmış gibi geliyor.
I know I petitioned for two years to get into this program. Two years of letter writing, two years of pulling strings, and I finally get here, and it's gone co-ed?
Ama bu programa girmek için iki yıl uğraştım. 2 yıl mektup yazdım ve şimdi halka açık mı oldu?
Well, never mind that. You know, it's kind of fun to finally be out here.
- Boş ver onu Sonunda burada olmak eğlenceli.
By the silence around here, it seems as if the Goa'ulds have finally given up.
Buradaki sessizliğe bakılırsa, Goa'uld'lar caymış gibi görünüyor.
I had come here looking for answers, hoping not only to lay bare this conspiracy against the country and the men behind it, but to finally learn the truth about the possibility of intelligent extraterrestrial life.
Buraya cevaplar aramaya gelmiştim sadece ülkeye olan bu komployu ve arkasındaki adamları ortaya çıkarmayı değil, sonunda dünya dışı zeki yaşamın olasılığı hakkındaki gerçeği öğrenmeyi umuyordum.
It's finally here...
Sonunda geldi...
JACK : So it's a graboid, to a shrieker, to one of these here new things and finally back to a graboid.
Yani Kapangil önce Çığırtkan, sonra şu yeni şeylerden biri... ve nihayet tekrar Kapangil oluyor.
Out here, even discarded netting can provide valuable shelter, so in a bizarre twist a wrecked trawl net like this can end up as a sanctuary for fish until such time as it finally sinks.
Burada, atılmış bir ağ bile bir sığınak sağlayabilir bu yüzden bunun gibi batmış bir trol sonunda batana kadar balıklar için bir barınak görevi görebilir.
- Maybe, but hear me out. Every thief around here has been waiting for years to pull that one off. So I set it up, finally.
Belki.Ama her hırsız hayatı boyunca böyle bir fırsat bekler.Etrafta o kadar curcuna varken iimiz kolaylaacaktır.Var mısınız?
I ordered it for your wedding and it's finally here!
Düğün hediyesi diye haftalar önce almıştım ve sonunda geldi!
But it's all been worth it to see you here now and to finally get to talk to you.
Seni görmek ve seninle konuşmak çektiğim acılara değdi.
It's just having you here I finally know why I was created.
Ben sadece burada olmanla en sonunda neden yaratıldığımı anladım.
So finally, here is Darkplace, for the first time on British TV — it had a brief run in Peru — sit back, dim the lights or switch them off if you don't have dimmers, put conventional logic to one side, and enjoy.
Ve sonuç olarak, burası Darkplace, İngiliz kanalı için ilk defa - şimdiden internete düsmüştür bile - arkanıza yaslanın, ışıkları azaltın veya ışığı azaltamıyorsanız kapatın. bildiginiz şeyleri bir kenara koyun ve eğlenmeye bakın.
Here they finally find someone, and it's this mechanical samurai!
Sonunda bir tane buldular, ama o da makine samuray!
They're here! They're finally here! It's the bandits!
Geldiler, Haydutlar geldiler!
Summer finally seems to be here and with Memorial approaching, it's the official kick off of summer.
Yaz sonunda gelmiş gibi görünüyor ve bu güzel belirtiler, yaz mevsiminin resmen başladığı anlamına geliyor.
- It's here! It's finally here.
- Sonunda burada.
It's just so amazing to be up here, finally getting recognized for my work.
Burada olmak muazzam bir şey, yaptığım işlerle tanınmak.
It's like I finally found my place in the world and it was... it was right here all along.
Sanırım koca dünyada gerçekten ait olduğum yeri buldum ve... hep buralarda bir yerdeymiş.
Looks like everybody is finally here, so let's get right into it, shall we?
Görünüşe bakılırsa herkes burada, o zaman hemen sadede gelelim, olur mu?
It's finally here!
En sonunda başIıyor!
It's this image that would finally win over the republicans, Here, Augustus meets their fears head on,
cumheriyetçileri sonunda ikna eden görüntü bu, burada, Augustus korkularıyla yüzleşiyor,
This painting isn't just difficult to reach - when you finally get here - it's even harder to understand what these artists were painting,
Bu resme sadece ulaşmak zor değil - ulaştığınızda dahi - bu resmin ne anlattığını anlamak daha da zor,
Police have finally arrived and it's still complete mayhem down here.
Polis sonunda olay mahalline vardı, ama kargaşa halen devam ediyor.
In my mountains, when spring finally comes to save me from a perpetual winter, the world comes to life again, and I remember what it is I'm here for.
Benim dağlarımda, kış en sonunda, beni amansız kıştan kurtarmaya geldiğinde, dünya tekrar hayata bürünür. Ve burada olma amacımı tekrar hatırlarım.
He's here finally... The boss of it all.
Sonunda karşınızda...
And as to us and him, if blood's what it finally comes to, 100 years from now the forest is what they'll find here.
O ve bize gelince, gerçekten kan çıkacaksa bile, yüzyıllar sonra burada bulacakları şey orman olacak.
If she tells me how great everything's gonna be when... I finally get out of here one more time, I'm gonna lose it.
Eğer ben buradan kurtulduğumda her şeyin ne kadar harika olacağını bir kez daha söylerse kafayı yiyeceğim.
It's like finally the twins show some interest, and I'm stuck here holding down the fort.
İkizlerin bana ilgi göstereceği tuttu ve ben burada nöbetteyim.
A tourist finally gave him a cellphone to call 911, but by the time the paramedics got there, the guy in the wheelchair was dead, which might have been the end of it, but... except our elderly gentleman here claimed he murdered the victim.
Bir turist dayanamayıp cep telefonundan 911'i aramış. Fakat acil yardım ekibi varana kadar tekerlekli sandalyedeki adam hayatını kaybetmiş. Onun da sonu olabilirdi bu.
- It's finally here!
- En sonunda oldu!
Behold, the moon is here The moon is finally here lt's here, it's here, it's here The moon is here, shying away
Bakın, ay doğdu Ay sonunda doğdu Doğdu, doğdu, doğdu Sonunda çekingen ay doğdu
But, after 3 days working on it, here in the studio, she finally put her hair back from her eyes, and she said, "I'm starting to realize it".
Ama burada atölyede, üç gün üstünde çalışınca saçını gözünün önünden geriye atıp dedi ki "anlamaya başlıyorum.".
It's finally here.
Sonunda zaman geldi.
Can you believe it's finally here?
Sonunda geldiğine inanabiliyor musun?
I'm sitting here thinking we finally got a family together here... ... and now it's about to be taken away because they think we're losers.
Burada oturmuş en sonunda birlikte bir ailemiz olduğunu düşünürken, her şey, bizim zavallı olduğumuzu düşündükleri için, elimizden gidecek.
it's finally here.
Nihayet geldi.
And finally, here in the States, the Viking Pharmaceutical Company, makers of Super Viking Prophylactics, announced today a total recall of their product Super Viking Condoms when it was discovered that a malfunction in the rubber causes leakage.
Son olarak Birleşik Devletler'de, Super Viking Prezervatif markası üreticisi Viking Tıbbi Ürünler Şirketi, sızıntı yaptığını tespit ettikleri Super Viking prezervatiflerinin toplatılacağını duyurdu.
We've finally made it here and he... was really unfortunate.
Sonunda buradayız ama o gerçekten şansızmış.
It's like all the horrible, disgusting shit I had to put up with here is finally paying off.
Sanki çektiğim tüm korkunç ve iğrenç şeylerin acısını çıkarmak gibi.
I figured here's my chance to finally stick it to the D.C. press corps.
Buradaki işimi Başkent'teki basına bağlayabileceğimi anladım.
it's finally happening 23
it's finally over 22
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here it comes 620
here we are 2264
here comes the sun 21
it's finally over 22
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here it comes 620
here we are 2264
here comes the sun 21
here it is 2313
here she comes 366
here comes the bride 39
here you are 1966
here i come 382
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here's the thing 1106
here's my number 71
here she comes 366
here comes the bride 39
here you are 1966
here i come 382
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here's the thing 1106
here's my number 71