It's on traduction Turc
95,816 traduction parallèle
Results on the other subject. Surveillance of a federal employee is a Class E felony, so if you want me to keep it up,
Federal bir çalışanı takip etmek E sınıfı bir suçtur.
Now I'd say it's a good thing that the NSA just picked up on some credible chatter.
Neyse ki Ulusal Güvenlik, güvenilir bir konuşma tespit etmiş.
If we fail, it's on both of us. I won't be able to protect you.
Başarısız olursak ikimiz de sorumlu oluruz.
I'm sure it's a wonderful lesson for Kevin - on what really matters.
- Neyin önemli olduğu konusunda Kevin'a iyi bir ders olmuştur eminim.
Come on, it's tradition.
- Sana bu gelenektir diyorum.
Oh? I don't think it's in the best interest of this firm to foreclose on that town.
İlçeyi rehin almanın şirket için iyi olacağını düşünmüyorum.
Put some syrup on it, it's delicious.
Üzerine biraz meyve şurubu döktün mü tadına doyulmaz.
But it seems, in this case, he focused on the casino.
Görünen ki o ki şimdi de kumarhane meselesine odaklanmış.
It was collateral on a strike against someone else.
Başka birisine yapılmış bir atağın yan zayiatıyız belki de.
But I got to ask you to please not take it out on Marco's town.
Ama senden rica ediyorum lütfen hıncını Marco'nun ilçesinden çıkarma.
It's the only way I know how. [knock on door]
Başka türlüsünü bilmem.
I imagine it involves brainwashing. [Fairbanks] You are on probation.
Oğlunuza yaptığınızın aynısıysa beyin yıkamadır sanırım.
It's a commentary on how people don't even know why they're angry anymore.
İnsanların artık neden öfkeli olduklarını bilmediklerine dair bir yorum.
Everything we do is on the off chance it'll help us get laid by a guy who might make one of us First fucking Lady someday so we actually have a shot at leaving our mark on this ass-backwards, patriarchal,
Salonda dart mı oynamak istersiniz? Sonuçta yaptığımız her şey, günün birinde ülke dediğimiz bu karışık, ataerkil, kurumsal cumhuriyete iz bırakma şansımız olsun diye bizi first lady yapabilecek bir adamla yatma ihtimalimize yönelik.
It's on every network.
Biliyorum.
You have a rat's nest on your head with a comb sticking out of it, running around campus trying to be Miss Blackety Black-Black.
Kafanda içinden huni çıkan bir sıçan yuvası var! Kampüste dolanıp Bayan En Siyah Benim olmaya çalışıyorsun.
It's the last place on Earth you can drive a car as fast as it will go on the motorway.
Dünyadaki en son yer, bir araba kullanabilirsin. Otobana çıkacak kadar hızlı.
It's a much cleverer version of that than you get on the Porsche 918, a car that costs five times as much.
Bu, daha akıllı bir versiyonudur. Porsche 918'den daha çok, Beş kat fazla olan bir araba.
But it's the two at the front that are the real party-piece because they drive a wheel each totally independently of each other.
Ancak ön taraftaki gerçek parti parçası budur Çünkü bir tekerlek kullanıyorlar Her biri tamamen birbirinden bağımsızdır.
It's not just the technology, which is brilliant, it's that that technology is on this car.
Sadece teknoloji değil, parlak olanı da, Bu teknolojinin bu arabada olması.
Now he's leaning on it for the Unsettled section.
Şimdi, Huzursuz Bölüm için eğiliyor.
It's on its shutdown thing.
Kapatma olayı var.
It's just to save fuel, it goes on two cylinders sometimes.
Sadece yakıt tasarrufu yapmak, Bazen iki silindir geçer.
So I'm going to plug it in and then after eight hours, we'll see how far I can drive on electricity that's been generated in there.
Ben de onu takacağım Ve sonra sekiz saat sonra, ne kadar süreceğimi göreceğiz Orada üretilen elektriğe.
It's certainly a lot better than, I don't know, a Hyundai with spikes on the wheels.
Kesinlikle çok daha iyi, bilmiyorum, Tekerlekler üzerinde sivri uçlar bulunan bir Hyundai.
I've used as my inspiration the armoured personnel carrier from Aliens, on the basis that if it can protect Sigourney Weaver from that metal bitey thing with teeth, it can keep me safe from Jeremy Clarkson and James May.
Ilham kaynağı olarak kullandım Aliens'in zırhlı personel taşıyıcısı, Sigourney Weaver'ı koruyabilirse,
It's three times thicker than the armour you'll find on the turret of an Abrams A1M1 tank.
Bulacağın zırhın üç katı kalınlıktadır. Bir Abrams A1M1 tankının taretinde.
It's 175 more than you get from that Jag that James would be droning on about now, had I not stepped in and saved the day.
175 daha fazla O cırlaktan almaktan daha James şu an için saldırmaya başlamıştı,
And even though it's running on wheels that appear to have come off the bottom of a sofa, it's very comfortable, even if you push this, you put it in bumpy-suspension mode.
Ve tekerleğin üzerinde bile Bir kanepenin tabanından çıkmış gibi görünen, çok rahat, Bunu bassanız bile,
It's beautifully balanced, hard on the power.
Çok dengeli, Güç üzerinde zor.
No, it was wet, so there's no point putting it on the board.
Hayır, ıslaktı. Dolayısıyla onu tahtaya koymanın bir anlamı yok.
Well, let's just move it on.
Pekâlâ, harekete geçelim.
I'd like us to move it on because it's getting scary now.
Onu taşımamızı isterim Çünkü şimdi korkutucu oluyor.
Instead of just standing there, criticising a man who's got toothache, why don't you go and get a car on the crane and start loading it?
Orada durmak yerine, Diş ağrısı olan bir adamı eleştirmek, Neden gidip vinçte bir araba bulmuyorsun
You just release it when it's on there!
Orada olduğu zaman bırakın!
No. Come on, it was May's fault.
Hayýr Hadi, May hatasýydý.
It's like his old table with his Bakelite telephone on it.
Üzerinde Bakelite telefon bulunan eski masasına benziyor.
If James gets those onto the road, all the way back up to the harbour, build another raft, get them loaded on... bring them back, it's gonna take days.
James bunları yola koyarsa, Limana kadar geri döndüm Başka bir sal inşa et, onları yükle onları geri getir, günler alacak.
- But it's on the land!
- Ama bu yeryüzünde!
Here we are on our final car, and it's a classic.
Karayip Denizi boyunca. İşte son arabamız ve klasik.
No, it's got the barrel rolls on the doors.
Hayır, varillerin kapılarında toplar var.
And on that terrible disappointment, it's time to end.
Ve o korkunç hayal kırıklığı sona erdirmenin zamanı geldi.
Really leaning on it as he approaches your name here.
Buraya Adlarına yaklaşırken gerçekten üzerine yaslanmış.
- Let's move it on.
- Hadi başlayalım.
I think it's cos we got hung up on the idea that leather is somehow posh on a car seat.
Çöp Sanırım, çünkü fikirle konuştık. O deri bir şekilde araba koltuğunda lüks.
We'll pick that up later on, but now it's time to play celebrity brain crash!
Bunu daha sonra alacağız Ama şimdi Ünlü Beyin Crash oynamaya geldi!
Come on, it's a workout.
Hadi, bu bir egzersiz programı.
It's not entirely fair on me, is it?
Bana tamamen adil değil, değil mi?
On the face of it, viewers, this isn't much of a race, because I've got the slowest car, we know that.
Bunun karşısında, izleyiciler, bu pek ırk değil, Çünkü en yavaş arabam var, bunu biliyorum.
And on that terrible disappointment, it's time to end.
Ve üzerinde Korkunç hayal kırıklığı, Artık sona ermenin zamanı.
Pushing it hard up to your name here, and now leaning on the mighty brembo brakes.
Zorla Adınıza Atıyor İşte, Ve şimdi güçlü Brembo frenlerine yaslanmış.
it's only fair 72
it's only a dream 23
it's only natural 75
it's only temporary 79
it's only me 114
it's only you 17
it's only 370
it's only money 39
it's only been 58
it's only a matter of time 121
it's only a dream 23
it's only natural 75
it's only temporary 79
it's only me 114
it's only you 17
it's only 370
it's only money 39
it's only been 58
it's only a matter of time 121