It finally happened traduction Turc
109 traduction parallèle
It finally happened, kid.
Sonunda oldu, oğlum.
Because it finally happened.
çünkü sonunda oldu.
Today it finally happened.
Bugün, nihayet oldu.
Today it finally happened.
Bugün nihayet oldu.
You know, we've been trying a long time, and it finally happened.
Biliyorsun, uzun zamandır deniyorduk ve en sonunda oldu.
It finally happened late last week.
Geçen hafta sonu öldü.
It finally happened, didn't it?
Nihayet oldu, değil mi?
Truly, Fester, has it finally happened, at long last?
Gerçekten, Fester, sonunda konuştuğumuz oldu mu?
It finally happened.
Sonunda oldu.
It finally happened!
Sonunda oldu!
" Dear Jean it finally happened.
"Sevgili Jean sonunda oldu. Eve dönüyorum."
- It finally happened!
Ne? En sonunda oldu!
It finally happened.
En sonunda oldu.
Well, it finally happened for you.
Ama sonunda gerçekleşti değil mi?
it finally happened.
Sonunda oldu.
It finally happened...
- Nihayet oldu...
It finally happened, Mama.
En sonunda oldu anneciğim.
Well, it finally happened.
Ve sonunda oldu.
Finally, in Blackpool, it happened.
Sonunda, Blackpool'da, buluşma gerçekleşti.
Oh I think it was April 11 when we finally captured Virgil. It sorta was a very odd circumstances, uh, an amateur photography happened to be there at the time.
Sanırım sonunda Virgil'i yakaladığımız gün 11 Nisandı çok uygun bir ortamdı, bir amatör fotoğrafçı tam zamanında oradaydı.
So it's finally happened.
Sonunda oldu.
It's finally happened.
Sonunda oldu.
I don't believe it. lt finally happened.
İnanamıyorum. Sonunda oldu.
Oh, it's finally happened.
Oh, sonunda oldu işte.
Joseph, it's finally happened.
Joseph, sonunda bu da oldu.
It's like you finally happened.
Nihayet olmuşsun gibi.
I think, finally, it was... the only way she could escape. The only way she could forget what happened 17 years ago.
Sanırım, en sonunda kaçmasının 17 yıl önce olanları unutabilmesinin tek yolu buydu.
Yesterday, when I woke up I... saw that it had finally happened.
Dün uyandığımda sonunda gerçekleştiğini gördüm.
Oh, dear God, it's finally happened.
Tanrım. Sonunda oldu.
After that it was a simple matter of waiting for a church... to celebrate their centennial... and when that finally happened I sent the pair an article laced with ideas.
Tüm olanlardan sonra kilisenin 100. yılını beklemek kalıyordu. Ve sonunda fikirlerimi makale haline getirip onlara yolladım.
I had to think it through really hard, work out, try different combinations of putting them together then finally, I worked out what had happened, and I worked out what I had to do.
Bayağı kafa patlatmam gerekti, birleştirmek için değişik kombinasyonlar denedim ve sonunda, ne olduğunu ve de ne yapmam gerektiğini buldum.
It's just so ironic that when something like this finally happened to me... it was with an alien.
İronik olan ise bunun gibi birşeyin sonunda olması... bir uzaylıyla
And finally, when does it end? 'What Shoemaker-Levy 9 taught us is it hasn't happened yet.'
Shoemaker-Levy 9'un bize öğrettiği şey, bunun henüz olmadığıdır.
My God, it's finally happened.
Tanrım, Sonunda oldu.
Oh my God. it's finally happened.
Tanrım, sonunda oldu.
Well, it's finally happened.
Sonunda olan oldu.
It's finally happened.
Sonunda oldu işte!
It's finally happened, Bart.
Sonunda oldu Bart.
My friends, it's finally happened.
Dostlarım, sonunda oldu.
Finally, it's happened.
Sonunda oldu.
So it's finally happened.
Yani sonunda oldu.
So it's finally happened.
Demek sonunda oldu.
- Well... you know how long I've wanted this. Now it's finally happened.
Sonunda oldu ve benden çok şey bekleniyor.
No. All this stuff... All this stuff happened yesterday, but it's like it's finally...
Bütün bunlar... dün yaşanan herşey, adeta sonunda...
I've spent the past year regretting what happened to Milan, but it was an accident. And I've finally come to terms with that.
Geçen bir yılı Milan'ın başına gelenlere üzülmekle geçirdim ama bu bir kazaydı ve sonunda kabullendim.
Happy you finally succeeded in taking me down? I think it's terrible what's happened to arts education in this country. No.
En sonunda beni yıkabildiğine memnun musun?
until finally Lily was approached by a mysterious woman who wants her stay away from Barney... so when it happened once more... again?
Ta ki sonunda gizemli bir kadın Lily'e yanaşıp Barney'den uzak durması konusunda onu uyarana kadar. Ve bu bir kez daha olduğunda... Yine mi?
But when it happened to me, I finally felt like I was part of something.
Benim de başıma geldiğinde nihayet kendimi bir şeyin parçası hissettim.
Maybe he finally figured out what happened to his wife And was about to go to the police with it.
Belki adam karısına ne olduğunu öğrenmişti ve polise gitmek üzereydi.
That it finally happened.
Nihayet olduğu için.
It's finally happened!
Sonunda gerçekleşti!