Just get on with it traduction Turc
346 traduction parallèle
Why don't you just get on with it and marry the girl?
Üzgünüm, efendim.
- Just get on with it. - Well, now.
İrlandalı bir köleden hayatı boyunca edindiği alışkanlıkları unutmasını bekleyemezsin.
- Just get on with it.
- Kolay gelsin ne diyeyim?
Just get on with it.
Dediğimi yap.
Uh, Guthrie. Let's just get on with it, please.
Guthrie, yapalım olsun bitsin lütfen.
So just get on with it and get us out of here!
Şimdi, işini yap ve bizi buradan çıkart!
You better just get on with it, then.
Öyleyse en iyisi üzerine git.
You all know what to do, just get on with it.
Hepiniz üstünüze düşeni biliyorsunuz.
Anyway, don't make a song and dance about it. Just get on with it.
Sen de bu konuda fazla ses yapmadan işine devam et.
Just get on with it.
Dediğini yap.
Well, then let's just get on with it!
- Hayır. Öyleyse, anlaşmaya çalışalım!
Can we just get on with it?
Şu işi halledelim de bitsin.
Just get on with it!
Bitir şu işi!
And just get on with it, right?
Sana söyleneni yap.
Can we just get on with it?
Çabucak halletsek?
I told them if they're so determined to take your computers and your notes... to just get on with it, and get the hell out of my office... so I can sue them to the next century.
Onlara dedim ki, eğer sizin bilgisayar ve notlarınızı almakta bu kadar kararlıysalar, alıp ofisimden cehennem olun. böylece bir sonraki yüzyıla kadar onlara dava edebilirim.
Just get on with it.
Devam edin.
So if you don't mind, how about if we just get on with it?
Şimdi, sakıncası yoksa asıl konuya geçebilir miyiz?
So why don't we just get on with it?
İyisi mi, şimdi öğrensin.
Hey, hey, hey! Let's just get on with it, huh?
Sadece işini yap olur mu?
Just get on with it.
Sen devam et.
No no, you... just get on with it.
Hayır Hayır, Sen... sadece onu getir.
Yeah, could we just get on with it here?
Şu işi halledebilir miyiz acaba?
Just get on with it, Frasier.
Düzeltin şunu, Fraiser.
Just get on with it!
Düzeltin şunu, Fraiser.
Just get on with it you fucking fairy, rip into it!
Hadi dostum bir seferde!
So, let's just get on with it, shall we?
Yani, şu işi bitirelim, değil mi?
First of all, I'll try and get the clamps on the bomb to hold it... and then work on it with the wrenches, just like Stuart did.
İlk olarak, bombayı tutması için kıskacı yerleştireceğim sonra da Stuart'ın yaptığı gibi anahtarla üzerinde çalışacağım.
Why don't we just gun him and get on with it?
Neden onu vurup olayı bitirmiyoruz?
If there's anything left of that kill, and Elsa can get to it and with the fresh scent of lions on it, she just might get the general idea.
Eğer avın ardında herhangi bir şey kaldıysa, ve Elsa da onu alabilirse ve aslanların kokusu da onun üzerinde varsa, o genel fikri anlayabilir diye düşünüyorum.
So put it on and keep quiet, and we may just get away with this. Hurry!
O yüzden giy şunu ve sessiz ol, ve böylece kaçabiliriz.
No, if it's all the same to you, I'll just get you two shoved out, and then get on with some other bits of shouting.
Hayır, eğer sizin için farketmeyecekse, ikinizi dışarı atacağım, sonra da bağırmaya devam edeceğim.
I just want to get on with our lives. It's over.
Tam hayatımızı yaşamak istemiştim.Bitti.
You just say the Serenity Prayer and get on with it.
Huzur duanı et ve hayatına devam et.
How about if I just get on with my work... and you talk to me when you feel like it, okay?
Ben en iyisi işime döneyim... ve sen de istediğinde bana söyle, tamam mı?
Well, I guess then we can just put it behind us and get on with the rest of our lives.
Pekala, o zaman bunu geride bırakıp hayatımızın geri kalanına devam edebiliriz.
Just let them get on with it.
Bırak yapsınlar.
Please, just make your ransom demands and get on with it.
Lütfen, fidye taleplerini ilet ve alıp git.
Why doesn't the guy just get a flatbed trailer... with about 600 speakers on it and tow it behind his car? Know what I mean?
Adam gidip bir karavan alsa ya kendine... içine 600 tane hoperlör koyup arabasıyla çeker.
So just because you're an anti-Semite you can build a bomb, place it on the second floor, light a fuse and get out with no risk?
Yani sırf bir Yahudi aleyhtarı olman bomba yapmayı öğrenip, dinamitleri kat kat bağlayıp, fitili ateşleyip, güvenli bir şekilde sıvışman için yeterli.
It's time I just accepted what I am and get on with my life.
Ne olduğumu kabullenip yoluma devam etmemin zamanı geldi.
I just let'em get on with it.
Ben ise öyle olmalarına razıydım.
Maybe we just have to live with it and get on with it... and do what we have to.
Belki bu hatalarla yaşamak, sonuçlarına katlanmak ve hayata devam etmek zorundayız.
When we put that spell on you for Michael we had to bind it with molasses just to get your legs to open up.
Michael için sana büyü yaptığımızda bağlamak zorunda kaldık bacakların açılsın diye.
I mean, you think that you can just shit on people? Shit on people and you get away with it?
İnsanların üstüne sıçabileceğini, ve kendine bir şey olmadan gidebileceğini mi zannediyorsun?
And we would greatly appreciate it if we could... just put this incident behind us and get on with our lives.
Ve eğer bu kazayı geride bırakıp hayatımıza devam etmemize izin verirseniz size son derece minnettar olacağız.
If you're planning on asking me out, you might as well just get it over with.
Yine bana çıkma teklif etmeyi planlıyorsan, şu anda edip kurtulabilirsin.
All right, look, I just wanna find this Sam guy, see what he knows about the demon, vanquish it and get on with our lives.
Pekâlâ bak. Ben sadece bu Sam denen adamı bulmak istiyorum. İblis hakkında ne bildiğini öğrenip, yok edelim ve hayatımıza devam edelim.
Look, can we just get on with this if we're going to do it?
Bak, bu işi yapacaksak, devam edebilir miyiz?
You know, it's like, we each get to pick that one person on the planet that if by some crazy fluke we actually got a chance to be with them, the other just has to grin and let it happen.
Çılgın bir sürpriz eseri o kişiyle olma şansımız olursa diğeri sadece gülümseyip bunun olmasına izin verecek.
I'm not looking for anything, man I'm just trying to get on with it
Ben hiçbir şey aramıyorum, sadece bazı şeylerin üstesinden gelmeye çalışıyorum.