Knight's traduction Turc
806 traduction parallèle
He's a knight in shining armour, come to deliver us from evil, aren't you?
Bizi kötülüklerden kurtarmaya gelen zırhı parlak bir şövalye, değil mi?
Won't you be a good knight and save me?
İyi bir şövalye olup beni kurtarmayacak mısın?
He ain't a knight any more, fighting a bad railroad. He's a wild animal.
O artık bir şövalye değil, vahşi bir hayvan.
So the next day, the villagers gathered to see the valiant knight engage the bloodthirsty Dragon in a battle to the finish.
Böylece ertesi gün kasabalılar yürekli şövalyenin kana susamış Ejderha'ya savaş açmasını görmek için toplandılar.
And the brave, handsome knight - You know who he is.
Ve cesur, yakışıklı şövalyenin ise kim olduğunu biliyorsunuz.
The king's pale knight.
Şahın boz atı.
White king's knight to white king's bishop three.
Beyaz şahın atı beyaz şahın filine üç.
White queen's bishop, to white king's knight five.
Beyaz vezirin fili, beyaz şahın atına beş.
What's the name of this shining knight?
Bu pırıltılı şövalyenin adı ne?
He is a handsome knight with a pure heart, sensitive and cultured and every kiss from Beauty adorns him with ever more glorious qualities
Artık tertemiz kalbi olan, hassas kültürlü ve yakışıklı bir şövalyedir ve Güzel'den aldığı her öpücük onu daha muhteşem erdemlerle donatır.
No, it makes you look like a knight in shining armor.
Hayır, ışıldayan zırhıyla bir şövalye gibi gösteriyor seni.
I, Prince Valiant, son of Aguar of Scandia, do solemnly pledge on my father's sword, before me now only in symbol, to go to Camelot, and there strive with honour and diligence to become a knight of King Arthur,
Ben prens Valiant. İskandinavya kralının oğlu, Babamın kutsal kılıcı üzerine yemin ederim ki,
- And therefore I say that his unlawful disguise endangers his life more than it threatens this kingdom for even a knave must know the penalty for wearing the armour of a knight when he's not entitled to the honour.
Hayatını tehlikeye atarak neden buralarda dolaştığını bir şekilde öğrenmek zorundayız. Cesur biri bile olsa, bu onuru bizden aldıgı için şövalye kılığında dolaşmanın cezasını biliyor olmalı.
To become a knight.
Hayır sır Kay. Şövalye olmak istiyorum.
My knight?
Sır Gawain mi?
- That's how I came on the Black Knight.
Ve kara şövalyele karşılaştım.
Sir Brack may have been born on the wrong side of the blanket but he's a knight of the Round Table sworn to lay down his life for our king and to defend truth, the weak and the helpless.
Brack ters biri olabilir ama o bir yuvarlak Masa şövalyesi Hayatını kral Artur'a, doğrulara ve masunlara yardım etmeye adamış biri.
By royal edict of His Majesty, the King of Ord, in this first tournament, the knight who wins the field against all challengers shall win the hand in marriage of the princess Aleta, daughter of the King of Ord.
Yüce kralımız ve saygı değer Ord kralinin isteği doğrultusunda turnuva başlamış bulunmaktadır. Bu turnuvada tüm etapları başarıyla tamamlayan şövalye prenses Aleta ile evlenme şerefine elde etmiş olacaktir. Saygı değer Ord kralinin kızı.
We know of your devotion to Sir Gawain and of the motives which may have prompted you to impersonate him, but to wear the armour and identity of a knight of the Round Table is a crime for which you must be tried.
Sır Gawain'e olan bağlılığını biliyor ve bu hareketinin temelini bu sevginin oluşturduğunu biliyoruz. Ama zırhı giymek ve yuvarlak masa şövalyelerinden birinin kılığına bürünmek, cezalandırması gereken ağır bir suçtur.
She's betrothed to a knight of the Round Table.
O yuvarlak masa şövalyelerinin misafiri.
I, Arthur, King of the Britons, strike thee once, twice, thrice and dub thee knight of our most Christian order, the knights of the Round Table.
ve bu kılıcin sahibi olarak yüce dinimiz ve bütün yuvarlak masa şövalyeleri huzurunda seni sır ilan ediyorum.
Well, that's the fool thinks, but the moment I dub him knight,
O aptal şu an ona şövalye ünvanı vereceğimi sanıyor,
Well, if it's mortal combat you want, then mortal combat you shall have, and at the hands of Giacomo, knight of the realm, defender of the soil, protector of the crown... protector of the crown!
İstediğin ölümcül dövüş ise o zaman ölümcül dövüşü alacaksın, ve Giacomo'nun ellerinde, krallığın şövalyesi, toprağın savunucusu, tacın koruyucusu... tacın koruyucusu!
Knight to knight's five. Pawn takes knight, rook takes rook, queen to rook for check.
Atı beşinci kareye çekecektin... piyon atı alır, kale kaleyi alır, vezir kaleyi alıp şah çeker.
Your knight's at risk.
Atın tehlikede.
The knight's squire is honored.
Şövalyenin yardımcısı onur duyar.
I am Karin, the knight's wife... and I bid you welcome in my house.
Ben Karin, şövalyenin eşiyim ve evimize hoş geldiniz.
Heavenly Father, open Your arms to receive the soul... of one who lived and died the purest knight of all.
Eşsiz babamız, kollarını aç, en saf şövalyelik duygularıyla yaşamış... ve ölmüş olan bu ruhu kabul et.
Your father, General Franz Brinkmann... awarded Knight's Cross with swords.
Babanız General Franz Brinkmann Knight's Cross madalyasıyla ödüllendirilmiştir.
Your brother, Major Martin Leicht, awarded the Knight's Cross... after a daring bombing mission on the Russian front.
Kardeşiniz, Binbaşı Martin Leicht Rusya sınırında Rostov üzerindeki gözü pek bombalama görevi sonrasında Knight's Cross madalyasıyla ödüllendirilmiştir.
Your son, Lieutenant Karl Mueller... commanding motor torpedo boat off the French coast... having sunk his fifth ship in the last three months... the latest, a solo daylight attack... which sank the British vessel Carapace, awarded the Knight's Cross.
Fransız sahillerinde hücumbot komutanı olan oğlunuz Yüzbaşı Karl Mueller son olarak gündüz saldırısında İngiliz gemisi Carapace olmak üzere son üç ay içinde ellinci gemisini batırmış ve Knight's Cross madalyasıyla ödüllendirilmiştir.
Hail the Knight's Cross.
Yaşasın Knight's Cross.
'To protect the fens and marshes of a troubled corner of his domain,'the Duke sent a troop of warriors led by his most trusted knight,
.. en güvendiği şövalyelerinden olan Chrysagon de la Cruex yönetiminde..... bir grup savaşçısını bölgeye gönderdi.
- This one has the right. - But he's a great knight.
Ama o büyük bir sövalye.
" Gaily bedight, A gallant knight,
" Şık giysiler içinde, Cesur bir şövalye,
Let's see : " Gaily bedight, A gallant knight,
Bakalım : " Şık giysiler içinde, cesur bir şövalye,
A bird's breast weighs heavily on the knight's heart!
Görünüşe göre, bir kuşun göğsü... şövalyenin cesur yüreğinde gitgide ağırlaşıyor.
Bishop takes knight's pawn.
Fil, atı alır.
Queen takes knight's pawn.
Vezir, attaki piyonu alır.
There's a visitor called'Roaming Knight'outside
Kendine "Gezgin Silahşör" diyen biri...
The'Roaming Knight'said that there's a woman... called Fan Ying who looks like me Why do I have so many look-alikes?
"gezgin silahşör" dedi ki Fan Ying adındaki kişide bana çok benzermiş neden herkes bana çok benziyor ki?
Knight Lu's younger son, is it?
Yanılmıyorsam, Long Hoca'nın en küçük oğlusun?
Held the manor of Wickhambreux by a knight's fee from the Earl of Thanet, 1 387.
Şato Wickhambreux'yu Tahnet Kontundan şövalye maaşıyla 1387'de almış.
So that's where the old knight was headed for.
Demek şövalye oraya gidiyordu.
Majesty... your subject and knight, Manuel Valadares, Portuga... is the greatest warrior of Pinagé nation.
Majesteleri... itaatkarınız ve şövalyeniz Manuel Valadares, Portuga... Pinagé halkının en büyük savaşçısı.
Heavenly Father, open Your arms to receive the soul of one who lived and died the purest knight of all.
Eşsiz babamız, kollarını aç, en saf şövalyelik duygularıyla yaşamış... ve ölmüş olan bu ruhu kabul et.
If I had a sister who knew a knight like you she is indeed fortunate
Seninle gibi bir yiğitle... tanışmış bir ablam olsaydı... Kısmeti iyi olurdu!
He lays down the melancholy burden of sanity... and conceives the strangest project ever imagined... to become a knight-errant, and sally forth... to roam the world in search of adventures... to right all wrongs, to mount a crusade... to raise up the weak and those in need.
Kasvet ve aklıselimle uzanır ve düşünülmüş en tuhaf projeyi yaratır. Bir şövalye olmak. Dışarı fırlayıp macera arayışıyla dünyayı dolaşmak.
No longer will he be plain Alonso Quijana... but a dauntless knight... known as Don Quixote de La Mancha!
Bundan böyle o sıradan Alonso Quijana değil Mançalı Don Kişot olarak bilinen gözü pek bir şövalye olacaktır.
I would confess I have never been dubbed knight.
Benim asla şövalyelik unvanı almamış olduğumu itiraf edeceğim.
It's from her knight!
Şövalyesinden!