Scam traduction Turc
1,953 traduction parallèle
This is a scam.
- Bu sahtekârlık.
It's like the old egg white scam.
Yumurta beyazı sahtekarlığına benziyor.
Well, I gotta say. Erik Luna's got a nice little scam going.
Söylemeliyim ki, Erik Luna iyi bir dalavere çeviriyor.
Franchise is pure scam. They rob you gigantic.
Onların satın alma hakkını almak akıI işi değil
Maybe the scam artist did a number on him.
Belki de dolandırıcı gerçekten onun gözünü açtı.
Because... I know his favorite scam.
Çünkü onun en sevdiği oyununu biliyorum.
- That bit was actually my part of the scam. I made that up.
Aslında bu bir bakıma benim oyunumun bir parçasıydı.
A scam like this requires a lot of publicity, paintings ten million dollars or more.
Bu oyun için katılım çok olmalı, resimler 10 milyon dolar ve fazlası olmalı.
And that is the Mona Lisa scam.
Ve işte bu Mona Lisa Oyunu'dur.
is this your little scam?
- Oyunun da bu mu?
Why go to so much trouble to create such an elaborate scam?
Bu kadar karmaşık bir dolap çevirmek için bu kadar belayla uğraşmak niye?
And it got me thinking, if I can go this crazy over a violin teacher, how crazy would I go if my daughter was about to marry a scam artist?
Keman hocasına bu kadar çıldırıyorsam kızım bir dalavereciyle evlenirken ne kadar çıldırabilirim?
Looks like Mr. Wheeler was in on the scam.
Galiba Bay Wheeler da dolabın içindeymiş.
And the only other scam he had going was at the school.
Yaptığı tek dalavere de okuldakiydi.
Probably some high-tech black market credit card scam.
Muhtemelen bir kredi kartı dolandırıcılığı olayıdır.
That screams white collar crime to me. What's the scam?
O bağırışlar bence bir dolandırıcılık suçunu örtbas için.
I'm sure that your girlfriend appreciates you using her as a tactic to scam information.
Eminim kız arkadaşın, benden bilgi almak için adını kullanıyor olmana minnettar olacaktır.
Maybe it's an insurance scam.
Belkide bir sigorta dolandırıcılığıdır.
In fact, so good, I thought she may have pulled the scam before.
Aslında çok iyiydi.Daha önce de dolandırıcılık yaptığını düşündüm.
You've been running this nurse scam for years.
Bu hemşire numarasını yıllardır yapıyorsun.
Got friendly ; you came up with the insider-trading scam.
Arkadaşlığınız, birden gizli bilgi dolandırıcılığına dönüverdi.
- You paramedics are nothing but a scam?
Sizler var ya... tam bir dolandırıcısınız.
Oh, we're a scam?
Biz miyiz dolandırıcı?
he said the scam was your idea.
Dümenin sizin fikriniz olduğunu söyledi.
You used me for your Buckley photo scam.
Beni Buckleyler'e çevirdiğiniz fotoğraf dümenine alet ettin.
What is this a scam? You recognize my family name?
Aile ismimi mi fark ettiniz?
This is a scam.
Üçkâğıt var.
It's a scam- -
O bir dümen...
Teaching a couple golf lessons and trying to scam up of money So i can buy a six-pack Of whatever space-beer people are drinking?
Altılı uzay birası ya da ne içiyorlarsa onu almak için birkaç golf dersi verip dolandırıcılık mı yapacağım?
A money manager who turned out to be a scam artist.
Paramı alan kişi bir dolandırıcı çıktı.
This is a scam?
- Bu sahtekârlık!
You created him to launder cash through that Canary Island scam you ran in'04.
2004 yılında, Kanarya Adaları'ndaki para aklama olayı için yarattın.
Well, usually on Sundays I go with Raj to scam on hippie chicks at the farmer's market but he's still working with Sheldon.
Pazar günleri genelde Raj'la çiftçi marketine hippi kızları tavlamak için giderdik. Ama o hala Sheldon'la çalışıyor.
It was all a scam, right?
Hepsi bir dümen, değil mi?
What's going on? Randy, Adrian thinks my uncle's some kind of scam artist.
Randy, Adrian amcamın bir çeşit üçkağıtçı olduğunu düşünüyor.
Yeah, but, Sharona, you got to admit, if Monk thinks your uncle's running some kind of a scam, he's probably running some kind of a scam.
Ama Sharona, itiraf etmelisin ki eğer Monk, amcanın bir çeşit üçkağıt çevirdiğini düşünüyorsa muhtemelen amcan bir çeşit üçkağıt çeviriyordu.
Your uncle thought it was just another scam, but Walsh had other ideas.
Amcan bunun sıradan bir üçkağıt olduğunu zannediyordu. Ama Walsh'ın başka fikirleri vardı.
Or a scam.
Ya da bir dolap.
The Playbook contains every scam, con, hustle, hoodwink, gambit, flimflam, stratagem and bamboozle I've ever used- - or ever hope to use- - to pick up chicks and give them the business.
Zamparalık Kitabı hatunları tavlamak ve onlarla işi kurmak için bu zamana kadar kullandığım ya da kullanmayı umduğum bütün sahtekarlıkları, alavere dalavereleri, hileleri oyunları, gambitleri, dolandırıcılıkları taktikler ve üçkağıtları barındırıyor.
Put on a scuba suit and tell her you're going to do one more scam called "The Scuba Diver"
Üçüncü adım : Bir dalgıç kıyafeti giyin. Ardından ona barın orada duran seksi kızın üstünde "Dalgıç" adlı bir oyun yapacağını söyle.
Guys, this isn't some elaborate scam, okay?
Bakın bu puanlama özenle yapılmadı, tamam mı? Merhaba.
Mom, people aren't always trying to scam you or pull the wool over your eyes.
Anne, insanların sürekli seni dolandırmak istediklerini sanıyorsun. Ya da gözlerini bağlamayı.
I'll tell you what, I better not get any more phone calls about a trick with a brick or a scam with a ham...
Size şunu söyleyeyim, bir tuğla oyunu falan için bir daha bana telefon edilmese iyi olur.
The FBI's been trying to nail Balboni for over a year now on a FEMA scam.
FEMA dolandırıcılığı yüzünden, FBI bir yıldır Balboni'yi mıhlamaya çalışıyor.
Someone is trying to scam me.
Birileri beni aldatmaya çalışıyor
He's a regular at the club. That's like this whole scam he's got going.
Adam kulübün devamlı müşterisi, işlerini bu şekilde yürütüyor.
And he tries to scam me with this,'for sale'sign shit, like yeah like people are dying to buy this shit.
O da beni şu "satılık" tabelâsıyla kandırmaya çalışıyor. Sanki millet bu boktan yeri almak için ölüyor ya.
Green card scam.
Yeşil kart aldatmacası!
Look, is this some kind of scam?
Bak, bu bir oyun mu?
Just in case, I'm gonna give you $ 5 even though I know it's a scam.
Her ihtimale karşı bunun bir dolandırma olduğunu bilmeme rağmen size 5 dolar vereceğim.
Maybe that's her scam- - she marries paul grant,
Belki de dümeni budur.