Stay out of my business traduction Turc
108 traduction parallèle
Stay out of my business!
İşlerimden uzak dur!
I would love for you to stay out of my business.
İşime karışmazsan sevinirim.
Clarke, stay out of my business, OK?
Clarke işimden uzak dur, tamam mı?
Stay out of my business for the next four hours and I'll leave her where she is.
Önümüzdeki dört saat içinde işime burnunu sokma. Ben de onu olduğu yerde bırakırım.
Just stay out of my business!
Sadece işime karışma!
Stay out of my business.
Benim işime burnunu sokma.
But about Isabella - stay out of my business.
Ama Isabella konusunda... bana karışma.
- You stay out of my business!
- İşime karışma!
Stay out of my business, Joe.
İşime burnunu sokma Joe.
- Stay out of my business, Chenille.
- İşime karışma, Chenille.
Stay out of my business and I'll stay out of yours.
Sen benim işime karışma, ben de seninkine karışmayayım.
Stay out of my business.
İşimden uzak dur.
You stay out of my business!
İşime karışma!
- Stay out of my business, Nigel.
- İşlerimden uzak dur, Nigel.
Stay out of my business, and get him out of here.
Dinle beni. Benim işime burnunu sokma ve onu buradan götür.
Stay out of my business.
Benim işime karışma.
Could you stay out of my business?
İşime burnunu sokmasan olur mu?
Stay out of my business, Carrie.
İşime karışma Carrie.
Otherwise, stay out of my business!
Aksi takdirde işimden uzak dur!
- You stay out of my business, bitch.
- İşime burnunu sokma kaltak.
Look, I don't know who you think you are, but you need to stay out of my business.
Bak, Kendini ne sandığını bilmiyorum, ama bizim işlerimizden uzak durmalısın.
Nelson, why don't you just stay out of my business?
Nelson, neden benim işimden uzak kalmıyorsun?
Stay out of my business!
İşimden uzak durun!
Stay out of my business, okay?
- İşime burnunu sokma, tamam mı?
Just stay out of my business.
Sadece işime burnunu sokma.
Yeah, stay on taskand stay out of my business.
Evet, işine devam et ve işimden uzak dur.
Paul, stay out of my business. Ah.
Paul, işime burnunu sokma lütfen.
So fuck off with your trip about my writing, and stay out of my business, okay?
bu yüzden benim yazmamla uğraşmayı bırak, ve işlerime karışma, tamam mı?
If you don't stay out of my business, you're going to get hurt.
Eğer benim işlerime karışırsanız, zarar görürsünüz.
Look, stay out of my business, Mustafa.
Bak, sakın işime karışma Mustafa.
Kevin, stay out of my business. Stop... stop.
Kevin, benim işlerime burnunu sokma.Kes..
- Stay out of my business.
- İşime karışma.
Stay out of my business.
İşimden uzak dur!
They stay out of my business.
- Sen de işime karışma.
Stay out of my business and focus on the shooting.
İşime karışma ve vurmaya odaklan.
Why don't you just stay out of my business?
Sen işime karışmasana.
Stay out of my business!
İşime karışma!
It's none of my business, Norah, but why stay in night after night eating your heart out for some guy who... - He isn't "some guy who...".
Bana laf düşmez ama neden her gece her gece kendini paralıyorsun böylesi alelade bir adam için...
I'd appreciate it if you'd stay out of my fuckin'business.
Bir de işlerime karışma.
But what my partners and I do want is for you to stay out of our business.
Ama ortaklarım ve benim senden isteğimiz bizim işlerimizden uzak durman.
This is my business. Stay out of it.
Bu benim meselem, sen karışma.
Stay out of my business.
- Ne?
Just tell him to stay the hell out of my business.
Ona sadece işime burnunu sokmamasını söyle.
Well, you tell him to mind his own business and stay out of my life. Okay? Yes.
Söyleyin ona kendi işine baksın ve hayatımdan uzak dursun, tamam mı?
It's my business so you can stay out of it!
Bu benim sorunum bu yüzden karışma!
I told you to stay the hell out of my business
Sana özel hayatımdan uzak durmanı söylemiştim.
Stay out of my fucking business
Kahrolası işime bulaşma!
How'bout you mind your own freakin business and stay out of my life?
Neden kendi işine bakıp benim hayatıma burnunu sokmaktan vazgeçmiyorsun?
And you tell your father he should either contribute to my business or stay out of it.
Sen de babana söyle ya bana maddi yardım yapsın ya da yolumdan çekilsin.
Someone came to my house, hurt my girlfriend. Told me to stay out of Playboy business.
Biri evime zorla girip, kız arkadaşımı hırpaladı Playboy işinden uzak durmamı söyledi.
All right, you stay out of my lady business.
Pekâlâ, oralara girmesen iyi edersin. İyi olacağım.