Venetian traduction Turc
223 traduction parallèle
All this takes place in the great hall with its garden beyond, of the palace of Duke Alvise, a Venetian nobleman.
Bunların tümü Venedikli bir soylu olan Alvise Dükünün, sarayındaki büyük salon ve ötesindeki bahçede geçer.
The windows were closed... and the sunshine coming in through the venetian blinds... showed up the dust in the air.
Camlar kapalıydı ve jaluziden geçen güneş havadaki tozları görünür hale getiriyordu.
You shall close prisoner rest till that the nature of your fault be known to the Venetian state.
" Kabahatinizin niteliği Venedik Devletince bilinene kadar, hücreye konulacaksınız.
And say besides, that in Aleppo once, where a malignant and a turban'd Turk beat a Venetian and traduced the state,
"Bir keresinde deyin, Halep şehrinde, kötü huylu ve türbanlı biri, " Bir Venedikliyi dövüp, Devletine kötü söz söylüyordu.
Until that the nature of your fault be known to the Venetian state. Come.
"Bilinene kadar, tutuklu olarak" hücreye konulacaksınız.
Venetian mirror hat.
Venedik Aynalı Şapka.
My cousin, Roberto Ussoni, who'd been among the organisers of this demonstration, was also an important figure in the Venetian underground movement.
Kuzenim, Roberto Ussoni ki kendisi bu gösteriyi düzenleyenlerdendi aynı zamanda Venedik yeraltı faailiyetinin önemli bir üyesiydi.
Given that all the Venetian ladies are talking about him,
Venedikli kadınların onu konuşmalarını düşünürsek...
He was Venetian.
Venedikli.
But they only know guts Venetian style, with onions!
Onlar anca ciğer tava bilirler!
She was shopping at the Venetian, keeled over at Lacoste.
Venetian da alış veriş yapıyormuş, Lacoste mağazasında yığılıp kalmış.
- She's Venetian.
- Venedik gemisi.
Her face looked like a venetian blind.
Yüzü, panjura benziyordu.
Venetian blind?
Panjura mı?
You wanna look like a venetian blind too?
Yüzünün panjura benzemesini mi istiyorsun sen de?
VENETIAN 1324
VENEDİK 1324
He was a Venetian and his name...
Bir venedikli ve adı da...
So your ideal, Melinda, would be to stay here and live in that fake Venetian castle until the end of your life.
Ee Melinda, tüm gayen burada kalıp o sahte Venedik şatosunda hayatının sonuna kadar yaşamak mı?
If it weren't for Venetian blinds, it'd be curtains for all of us.
Eğer Venedikli körler olmasaydı hepimiz için perdeler olurdu. Bunu fark ettin mi?
- Oh. - Venetian.
Venedik sanatı.
Venetian poisons and medicines unknown to the Sorbonne.
Venedik'e ait bilinmeyen zehirler ve ilaçlar şu Sorbonne.
She's Venetian middle-class.
Veznedarın kızı gibi!
I arranged a tryst with a Venetian gentleman, a captive like myself...
- Ben bir randevu düzenledim Bir venedikli beyefendi ile bir tutsak, kendim istedim... bir gece, bahçede.
- I've never heard that someone would need a Venetian villa in order to work.
- Çalışmak için Venedik köşküne ihtiyaç olduğunu hiç duymamıştım.
I'm writing a report on the Venetian nobility.
Venedik asilleri üzerine bir yazı hazırlıyorum.
Yeah, why don't you go out and steal something nice Like some venetian silver?
Gidip güzel bir şey çalsana Venedik gümüşü gibi.
It's an order from the Holy Venetian Inquisition.
Bu Kutsal Venedik Engizisyonu'nun bir emridir.
Orders from the Holy Venetian Inquisition.
Kutsal Venedik Engizisyonu'nun emirleri.
They managed to escape from the prisons of the Papal States, to finally enter the Venetian ones.
Papalık Eyaletleri'nin hapishanelerinden kaçmayı başardılar.. .. ki sonunda Venediklilerinkine girsinler.
He's been arrested in Venice, after the accusation of a Venetian nobleman.
Venedik'li bir soylu tarafından suçlandıktan sonra, Venedik'te tutuklandı.
- than with the Venetian judges.
-.. hiç kimseyle eğlenmemiştir.
But I don't think we should start a conflict with the Venetian Church.
Fakat Venedik Kilisesi ile bir çatışmaya girmemiz gerektiğini düşünmüyorum.
If the Holy Roman Inquisition is firmly decided on bringing Bruno to the stake, they will have to use some more accurate proceedings than the Holy Venetian Inquisition.
Eğer Kutsal Roma Engizisyonu Bruno'yu kesin olarak kazığa götürmeye karar verdiyse, daha hassas yöntemler kullanacaklardır... Kutsal Venedik Engizisyon'undan daha hassas.
These are the same statements that you have already foresworn before the Venetian Inquisition, and that we urge you to retract, solemnly and publicly, in the Church of Santa Maria della Minerva.
Bunlar zaten, Venedik Engizisyonu'ndan önce seni vazgeçirmek için zorladığımız ve tövbe ettiğin açıklamalar... Resmi ya da aleni bir şekilde, SantaMaria della Minerva.
That sound, sir, is the closing of Venetian blinds.
O ses, efendim, Venedik tipi perdelerin kapanma sesi.
They say you're Venetian.
Senin Venedikli olduğunu söylüyorlar.
Her Venetian name in deserted Calcutta.
Issız Kalküta'da Venediklinin ismi.
Venetian?
Venedikli misin?
I am a Venetian gentlemen.
Ben Venedikliyim.
Are you Venetian?
- Venedikli misin?
The size corresponds with a Venetian octavo, and the typeface is an Italian one.
Boyu Venedik tarzı ölçüye uyuyor, ve harf ölçüsü de İtalyan.
There is an old Venetian legend which says that if two lovers kiss in a gondola under the Bridge of Sighs at sunset when the bells of the campanile toll they will love each other forever.
Eski bir Venedik efsanesi der ki, eğer iki aşık gün batımında, çanlar çalarken, İç Çekmeler Köprüsü altında bir gondolda öpüşürlerse birbirlerini sonsuza dek seveceklerdir.
Since we start this serious business, I thought that we should need Venetian glass.
Bu ciddi işe başladığımızdan beri, Venedik bardaklarına ihtiyacımız olduğunu düşünüyorum.
With Gustave, the Venetian marmalade
Gustave ile, Venedik marmeladı
Want to make a Venetian blind?
Venedikliyi kör etmek?
Yes, Giacomo Casanova. A Venetian knight.
Evet, Giacomo Casanova, Venedik şövalyesi.
But they're verses by Maffio Venier, a very famous 16th century Venetian poet.
ama bu sözler Maffio Venier tarafından söylenmiş... ama çok ünlü 16. yüzyılda yaşamış Venedikli bir şair.
They called me the Blind Man because I sold venetian blinds door-to-door during the off season.
Bana Perde Adam diyorlardı çünkü sezon aralarında kapı kapı dolaşıp perde satıyordum.
Venetian.
Venedikli.
The last tender memento of our venetian honeymoon.
Cazibesine karşı koymayacağım.
Enough's enough, Curly. You can't eat the Venetian blinds, I just got them.
Onlar daha yeni taktrtdm.