Wenn traduction Turc
36 traduction parallèle
Wenn wir auf das Ringelspiel gehen Ich küsse Louisa
# Atlı karıncaya bindiğimiz zaman, Louisa'yı öptüm.
Wenn noch welcher da wäre, würde ich ja selbst runtergehen.
Wenn noch welcher da wäre, würde ich ja selbst runtergehen. Komm.
Wenn wir das gewusst hätten, hätten wir Ihnen das Frühstück ans Bett gebracht.
Bilseydim kahvaltınızı yatağınıza getirirdim, majesteleri.
Nein, auch im Winter, wenn es schneit
Nein, auch im Winter, wenn es schneit
"When we are in greatest need".
"Wenn wir in höchsten Nöthen sein" "En büyük sıkıntılara düştüğümüzde"
'Wenn der Mörder von Leutnant Braun sich nicht innerhalb 48 Stunden'freiwillig stellt, werden zehn weitere Einwohner erschossen'.
'Teğmen Braun'un katili 48 saat içinde teslim olmazsa...''... Karya halkından on kişi daha kurşuna dizilerek idam edilecektir!
Wenn Sie Zeit haben, nehmen Sie ihn zu unserer Wohnung im 9. Stock.
Ne zaman boş vaktiniz olursa, alın siziniki gelin biz 9.katta oturuyoruz.
When you are in a strange environment, Can you have that kind of feelings?
Wenn du schreibst, dass jeder Fremde in gewisser Weise ein Eindringling ist, an wen richtet sich das?
You won't separate yourself from that environment.
Wenn man will, dass die Aufnahme zu einer Assimilation führt...
Yes, if you try to keep with one thing. For instance on the aspect of learning French. I just pratice by speaking.
Doch, in gewisser Weise schon, weil ich mir oft sage, wenn die Franzosen dem Rest der Welt Lektionen erteilen in Assimilation und Integration,
I maybe understand something. It showed me some resonance.
Es passiert also etwas mit der Homogenität, wenn der Eindringling kommt.
Of course, and for instance.
Wenn etwas eindringt, führt das zu...
I should say it is suitable, because the experience of everyone are the same.
es ist nur etwas, das man nicht identifizieren kann. Und wenn denken identifizieren heißt, dann kann man es auch nicht denken.
This makes the communication between people lack of limits. The two completely different worlds always have something in common.
Das ist die Grenze der Identität, aber Identität gibt es nur, wenn einige Elemente dieser Intrusion akzeptiert werden.
Sometimes, perhapse.
Wenn jemand Stimmen hört, kann das...
But there are some other aspects of them under the surface.
dass da immer eine andere Stimme ist, die durch unsere Stimme spricht, wenn man wirklich etwas sagt.
According to what you said strangeness has some other aspects. The aspect that is familiar.
Wenn du sagst, jeder Fremde sollte etwas von einem Eindringling haben, dann hört sich das für mich fast wie ein Appell an.
We welcome you and that's the lot.
Aber komm, wenn ich es nicht erwarte. "Sozusagen :" Überrasche mich! "
Because in my opinion I need something. Something mystic.
Denn wenn ich dich auffordere, mich zu überraschen, geht das nur, wenn du dieser Aufforderung nicht folgst.
So I cannot deny its strange aspect. Especially in such a place.
Genau, aber wenn man sie nicht erwartet, dann akzeptiert man sie auch nicht.
Wenn der Russe kommt, dann muss sich jeder seinen Platz neu in der Gemeinschaft erkämpfen.
Eğer Ruslar gelirse, toplumdaki yeri için herkes yeniden savaş vermeli.
Wenn es stets zu Schutz und Trutze
Wenn es stets zu Scchutz und T rutze
Ne fliegerstaffel hinterher Alarm zu geben, wenn's sie war Dabei war'n da am horizont
Ne fliegerstaffel hinterher Alarm zu geben, wenn's sie war Dabei war'n da am horizont
Wenn will we finally get to read the third act?
Üçüncü perdeyi ne zaman okumaya başlıyoruz?
- Wenn er tot ist, dann gibt es mehr...
- Wenn er tot ist, dann gibt es mehr...
♪ Nein auch im winter, wenn es schneit... ♪
Aynı anda Nazi işgali altındaki Paris.
Sedulus ist ein Tier, wenn er n'chtern ist.
Sedullus ayıkken tam bir hayvandır.
Und wenn etrinkt, ist er ein tierisches Arschloch.
İçtiğinde ise hayvani bir aptaldır.
Wenn du trinkst, stehst du Sedulus an Grobheit nichts nach.
İçince terbiyesizlikte Sedullus ile yarışıyorsun.
Wenn sie verstehen was ich sage, dann lassen sie mich mal wissen.
Ne dediğimi anlıyorsan söyle.
Wenn die Munze im Kastlein klingt, die Seele in den Himmel springt.
Wenn die Munze im Kastlein klingt, die Seele in den Himmel springt.
♪ Rufen, wenn der Tag erwacht
# Gün ağardığında sesleniyorlar :
ICH HELFE DIR WENN DIE WAHRHEIT SAGT.
Doğruyu söylersen yardım ederim.
WENN DAS ALLES VORBEI IST.
Her şey bitince söyleyeceğim.
Immer wenn wir über die Grenze gehen, tuhe ich dass.
[Almaca konuşuyor]
Erst wenn die Wolken schlafen gehen
Bulutlar uykuya daldığında