Werewolves traduction Turc
729 traduction parallèle
The Alpha pack is like an all-star pack of werewolves.
Alfa sürüsü, kurtadamların all-star'ı gibi.
- Of course. Everyone knows about werewolves.
Herkes kurtadamları bilir.
Yes, this muttering of werewolves.
Evet, şu kurtadam söylentileri.
Doctor, do you believe in werewolves?
Doktor, kurtadamlara inanır mısınız?
She's filled your mind with this gibberish, this talk of werewolves and pentagrams.
Pentagram ve kurtadamlardan bahsederek aklını bu saçmalıklarla doldurmuş.
Witchcraft, vampires, werewolves, ghosts, monsters, you'll find them all in the history of crime.
Büyü, vampirler, kurtadamlar, hayaletler, canavarlar, onların hepsini suç tarihinde bulabilirsin.
It's the phantom chasing werewolves in the jungle.
Ormanda kurt adam kovalayan bir hayalet o.
Oh, yes, and werewolves.
Evet, bir de kurtadamlar.
I'm a man with a pack of werewolves at his heels.
Peşinde çakal sürüsü olan bir adamım ben.
Ghosts, vampires, werewolves withces, demons.
Hayaletler, vampirler, kurtadamlar, cadılar, iblisler.
I used to get sharp pains in my neck and dreamt about werewolves.
Boynumda ağrım vardı ve rüyalarımda kurt adamlar görüyordum.
- Werewolves?
- Kurt adamlar mı?
- Werewolves.
- Kurt adamlar.
You know the legends of central Europe of the werewolves and the vampires Vampires?
Orta Avrupa'da, kurt adamlar ve vampirlerle ilgili efsaneleri bilir misin? - Vampirler mi?
- Werewolves?
- Hayır. - Kurt adamlar?
He was talking about werewolves.
Kurt adamlar hakkında konuşuyor.
Story about werewolves?
- Kurt adam hakkındaki hikayeyi!
Warlocks, Werewolves and Demons.
Sihirbazlar, Kurt Adamlar ve İfritler.
I summon the werewolves!
Kurtadamları çağırıyorum!
Bats, werewolves, dragons, demons...
Yarasalar, kurt adamlar, ejderhalar, canavarlar...
The Führer called them Werewolves
"Führer" onları "kurtlar" diye çağırır.
pretty, intelligent girl like you believing in werewolves!
güzel, bir genç kız kurt adamlara inanır!
Each night, when the moon rises, the townsfolk turn into werewolves.
Her gece, ay yükseldiğinde, kasaba halkı kurtadama dönüşür.
That's the stuff that turns people into werewolves.
Bu şey insanları kurtadama dönüştürüyor.
Like, they're all werewolves.
Hepsi kurtadam.
DAPHNE : I guess Vincent was right about the werewolves.
Sanırım Vincent kurtadamlar hakkında haklıydı.
But before the chest was locked the spirits put a curse on the town, turning us all into werewolves.
Ama kutuya hapsedilmeden öne ruhlar kasabalının kurtadama dönüşmesi için lanetledi.
In Italy, the people walk around with fresh garlic wrapped around their necks to ward off the werewolves.
İtalya'da, insanlar kurt adamlardan korunmak için boyunlarına sarımsak asıp dolaşırlar.
Even now, there are great numbers of werewolves living secretly among us.
Şu an bile, aramızda gizlice yaşayan çok miktarda kurtadam mevcut.
Werewolves will never allow one of their kind... to remain in consecrated ground.
Kurtadamlar, asla kendi türlerinden birinin kutsal bir yerde kalmalarına müsade etmezler.
At midnight on that day, all werewolves will reveal themselves.
O günün gece yarısında, bütün kurtadamlar ortaya çıkarlar. Hepsi de.
Running around with a net to catch werewolves?
Kurtadam yakalamak için elinde ağla koşturur mu?
There are no such things as werewolves.
Kurt adam diye bir şey yok.
Marty had read all the legends about werewolves.
Marty tüm kurt adam öykülerini bilirdi.
With certain obvious exceptions werewolves are people like anyone else.
Muazzam özelliklerimiz haricinde kurt adamlar da insanlar gibi canlılardır.
They keep mutants and werewolves for fighting.
Onlar savaşmak için canavarları ve kurt adamları kullanırlar.
She's had werewolves on the brain since we were kids. Wha!
Çocukluğumuzdan beri aklında kurtadamlar var.
Are you afraid of werewolves?
Kurtadam korkusu mu?
People don't become werewolves.
İnsanlar kurtadam dönüşemez.
As a matter of fact, we're almost certain that ghouls and werewolves occupy high positions at City Hall.
Aslına bakılırsa, neredeyse eminiz ki... gulyabaniler ve kurt adamlar belediyede yüksek mevkilerde.
Your mother and father aren't werewolves.
Senin anne baban Kurtadam değildi.
Silver bullets are an effective means of dispatching werewolves, not vampires.
Gümüş kurşunlar vampirleri değil kurt adamları etkisiz kılmanın etkili bir yoludur.
I don't even want to get into werewolves.
Kurt adam olmayı istemem.
The bush full of lions and leopards and — ghosts and werewolves.
Hayaletler ve kurtadamlar vardır. Hayaletler ve kurtadamlar mı?
Ghosts and werewolves?
Yapmayın Bay Johnson. Buna inanmıyorsunuz herhâlde?
I don't know what you've heard about the "Werewolves", but you should know that sabotage is still going on as well as liquidations of Germans who cooperate with the Allies.
"Kurtadamlar" hakkında ne duyduğunuzu bilmiyorum ama, sabotajların hala devam ettiğinden üstüne üstlük, müttefiklerle işbirliği... yapan Almanların ortadan kaldırıldığından... mutlaka haberiniz vardır.
They're not stupid those Werewolves.
Bu "Kurtadamlar" aptal değil.
In times past, they were known as werewolves, minotaurs, vampires.
Geçmişte kurtadamlar, minotaurlar vampirler olarak bilindiler.
The Argents hunt werewolves.
Argent'lar kurtadam avlıyorlar.
Werewolves! I have to stop him!
Onu durdurmalıyım!
[WEREWOLVES GROWLING] All right, you party animals.
Peki, parti tutkunları.