English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Turc / [ W ] / What was it this time

What was it this time traduction Turc

128 traduction parallèle
What was it this time?
Bu sefer neymiş?
WHAT WAS IT THIS TIME- - A GARDEN PARTY?
Bu sefer neydi, bahöe partisi?
WHAT WAS IT THIS TIME, "DARE TO BE A MILLIONAIRE"?
Bu sefer ki neydi, "Milyoner olmak, cesarettir" mi?
Oh, what was it this time then?
Oh, bu seferki ne öyleyse?
! - What was it this time?
- Peki bu sefer derdiniz neydi?
What was it this time?
Bu sefer ne oldu?
Come on, what was it this time?
Yapma, bu sefer ne oldu?
What was it this time?
Şimdi ne olmuş?
What was it this time?
Bu sefer ki sebep ne?
What was it this time?
Bu sefer ne?
What was it this time, Marie-Paule?
Bu sefer ne oldu tatlım?
What was it this time?
Bu sefer ne olmuştu?
And the way he answered this was to say, well, what must have happened to this grey rock is that it must have been deposited on the sea bed at one time and it must then have been twisted and brought up so that it's sitting vertically and it must then have been eroded off, so it must have been land.
Ve bu gri kayaya ne olmuş olabileceğini, şöyle açıkladı bu kaya bir zamanlar deniz yatağında birikmiş olmalıydı ve sonra bükülmüş ve yukarı çıkmıştı bu yüzden dikey duruyordu ve sonra da aşınmış ve toprağa dönüşmüştü.
E to see it, on this day strange, limpid and empty, the desert beaches, an immense barbed wire for all the side, at the time, I felt that it was a species of symbol of what the people felt,
Sonra orayı tuhaf, parlak, boş bir biçimde gördüm. Sahiller terkedilmişti, her yerde dikenli tel örgüler vardı. Sonra birden bu durumun, insanların savaşa girmek üzere hazır olduğunu gösteren bir tür işaret olduğunu hissettim.
It was in December of 1937, in Nanking, that the Japanese had committed, what it was until a time, one of the biggest atrocities of this century, when they had massacreed more than 200 a thousand Chinese the cold blood.
Japon ordusu, aralık 1937'de Nanking'de yüzyılın, o anına dek yapılan en büyük kıyımını gerçekleştirmiş 200.000'den fazla Çinliyi gözünü bile kırpmadan kılıçtan geçirmişti [4].
The Winter it was each worse time e, in this height, almost at the same time, the German counterattack in the Ardenas appeared, what it opposed all our expectations.
Bundan kısa bir süre sonra hemen hemen aynı günlerde, Almanlar, Ardenlerde karşı saldırıya başladı. Bu, umduğumuz her şeyi allak bullak etti.
'suddenly realised what it was had been going wrong all this time,'and she finally knew how the world could be made a good and happy place.
Rickmansworth'da bir kafede kendi başına oturan bir kız, birden bire neyin yanlış gittiğini fark etti ve dünyayı nasıl daha güzel ve mutlu bir yer yapabileceğini keşfetti.
It always goes to twelve like this when the power goes off. - What time did you say it was?
Böyle elektrik gelince saat hep 12'yi gösteriyor.
I never told you this'cause it's not really a story... but one time I woke up in the middle of the night...'cause of this bright light in my face... like a flashlight. I couldn't think what it was.
Asla bu hikayeyi sana anlatmadım çünkü bu hikaye gerçek değil ama bir seferinde, gecenin yarısında uyandım çünkü, suratıma şu parlak ışık vuruyordu bir el feneri ışığı gibiydi.
In the only time that we passed by each other, it guaranteed me with all the certainty what in this afternoon would not rain since it was going to a party in the open air.
Onunla tanıştıktan çok kısa bir süre sonra bana, kendisi bir bahçe partisine gideceği için o öğlen yağmur yağmayacağının garantisini vermişti.
Say it was tough luck, Charles. That's what you drew, this time.
Bu kez o kadar şanslı değilsin derim, Charles.
This is what I was afraid would happen, but it's been coming for a long time.
Bunun olmasından korkuyordum ama uzun zamandır bu yolda ilerliyorduk.
So, I don't know if he'd given over by this time or what, but... Goddamn, it was... nice.
Zamanla kendini ele verdiyse ki bilmiyorum ya da her neyse fakat Allah'ın cezası, gayet... iyiydi.
All this time you saw what it was doing to me.
Bunca zamandır bana iğne vuruyordun! Bunca zaman!
One thing they wanted us to do, if successful, was to bring pieces of the Surveyor back for the engineers to examine what it meant for this structure to stay 33 months on the Moon, and to have total radiation from the sun for half that time ;
Başarılı olmamız halinde bizden istedikleri şeylerden biri de mühendislerin incelemesi için Surveyor'un bir parçasını getirmekti.
But what made this the greatest city of its time was more than just what met the eye. It was the company it kept.
Ama göze hoş görünmesinin dışında daha farklı bir şey bu şehri, zamanının en büyük şehri yapmıştı.
What was it this time?
2 hafta önce de böyle demişti. - Bu kez ne istedi?
And what we saw when we looked at it over a period of time was this.
Kimbilir! Bizim maceranın daha başlarındayız.
And uh, he thought it was pretty intriguing and he asked me to give it at his first PERL conference, which was uh.. later that year, in Fall of 97. And apparently what happened, I was told later, although I had no idea that this was happening at the time, uh is that some people from Netscape actually heard the paper at the PERL conference and took those ideas back to Netscape and they kind of lit a fire there.
ve onun ilk PERL konferansında ona verip veremeyeceğimi sordu konferans 1 yıl sonraydı, 1997 sonbaharda ve görünüşe göre, bana sonra söylendi o zaman ne oldu ne bitti bilmediğim halde ah, Netscape den bir kaç kişi bildiriyi bu Perl Konferansında duymuşlar
This being at time in the cold war when Americans responded to issues of'the red scare and what communism might do, he was trying to transform this and brilliantly did transform it into an issue of a communist threat very close to our shores ;
Amerikan demokrasisine karşı bir tehdit haline getirdi. Amerikalılar "kızıl korku" ya tepki veriyordu. Komünizmin yapabileceklerinden korkuyorlardı.
What if I told you that if you told me there was some truth to this story, that it would be very helpful to me in putting Francis Sullivan behind bars for a long time?
- Bu hikayede gerçek var dersen bana, bana çok yardımı olur - Francis Sullivan'ı hallederim desem
No one wants to be reminding this all the time. It seems that somebody knew what was happening.
- Birileri burada ne olduğunu biliyormuş gibi...
Do you know what's funny? - Last year at this time the saying goodbye, it was so epic and dramatic. - What?
- Komik olan nedir biliyor musun?
I know what you're going to say, Dave... that I'm the boy who always cried wolf... but this time, it's the real thing... and this real thing is going to marry someone else, so... I thought it was worth... throwing two years of clean lungs out the window.
Biliyorum Dave, hep ağlayan... kurt olduğumu söyleyeceksin... ama bu sefer harbi oldu... ve bu harbi şey başkasıyla evleniyor... ve bence 2 senelik birikimi... ortaya kusmak iyi oldu.
- It's just that the last time this was here it was being signed. - What?
Ne?
I mean, I was sitting there listening to this guy spout on and on about how it's right, you're right, he's right. The whole time, I'm thinking, " What the hell have I been doing all this for?
Orada oturmuş, adamın bunun nasıl doğru olduğunu, senin, onun doğru olduğunu anlatmasını dinledim.
Okay, I don't know what I thought was gonna happen, but I think we can all agree that this isn't working out, it's costing me a tremendous amount of time and effort, so let's just call it a draw.
Ne olacağını düşündüğümü bilmiyorum ama hepimiz hemfikiriz ki bu işe yaramıyor, çok fazla çaba ve zaman gerektiriyor. O yüzden berabere diyelim.
Well, this ain't no Sun Records, so this must be the big time. What was it they told you?
Burası Sun Plak değil, o yüzden büyük bir iş olmalı
You've been studying it this whole time. And you let me think what I saw the day of the meteor shower wasn't real... that I was losing my mind.
Bunu bu kadar zamandır inceliyordunuz, ve meteor yağmurunda gördüklerimin gerçek olmadığını düşünmeme izin verdin, aklımı kaçırdığımı sandım.
It could have been * a weird one. But I think what they'd said to me this time this rating was :
Tuhaf gelebilir ama bence bu sınıflandırmayla, bu kez bana söylemek istedikleri şuydu :
clark, what if a ship came down in the first meteor shower as well, and whoever was in it has been here with us this entire time?
Clark, ya ilk meteor yağmurunda da ikincideki gibi bir gemi geldiyse, ve içindeki her kimse tüm bu zaman boyunca bizimle birlikte ise?
We couldn't do it at the Children's Library, because the last time I was there, this ten year old boy got a peek down my shirt and his mom had to read him "What's happening to my body" three years earlier then she planned.
Çocuk kütüphanesinde yapamazdık bunu, çünkü oraya son gittiğimde, 10 yaşındaki çocuk gömleğimin altını dikizliyordu... annesi de planladığından 3 yıl daha erken "Vücudumda Ne Oluyor" kitabını okumak zorunda kaldı.
What was it about this time?
Bu sefer ne hakkındaydı?
It was outside of our tape perimeter. So, you know, what made you look there this time?
Bu sefer niye oraya baktın?
I mean, isn't this exactly like what it was the last time?
Bu aynı geçen seferki gibi değil mi?
Every time you lay money down on a counter to buy something you are saying that, "I approve of this object. I approve of how it was made, the materials that are in it and what's going to happen to it when I no longer need it and throw it away."
Bir şey satın almak için her para verdiğinizde "ben bu nesneyi uygun buluyorum Üretim şeklini, içindeki maddeleri ve ihtiyacım kalmadığında attığımda olanları onaylıyorum." diyorsunuz.
If this hospital were a human body, you'd be the appendix because at one time you served some function, but it was so long ago, nobody is quite sure what that was... anymore.
Eğer bu hastane bir insan vücudu olsaydı, sen de apandisit olurdun çünkü bir zamanlar bir işe yaramışsın ama bu o kadar uzun zaman önceymiş ki kimse artık ne işe yaradığından emin değil.
It was truly : "I'm going to do this, no matter what, now is the time".
Cidden, "Bunu yapacağım, ne olduğunun önemi yok, şimdi tam zamanı." gibiydi.
I was asleep for a while, I don't know what time it was, and... I wake up and I hear this voice saying,
Ne kadar süre bilmiyorum ve uyandim ve onun sesini duydum.
ARTHUR : What a fool I have been all this time, never realising that it was you!
Bunca zamandır ne büyük aptallık ettim!
Cyril, what was it this time?
Cyril, yine ne oldu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]