Would you excuse me a moment traduction Turc
155 traduction parallèle
Would you excuse me a moment, please?
Bana bir dakika izin verir misiniz?
WOULD YOU EXCUSE ME A MOMENT WHILE I PUT THIS AWAY, PLEASE?
Bunu yerine bırakmam için izin verir misiniz?
Would you excuse me a moment, please?
Bir saniye müsade eder misiniz, lütfen?
Would you excuse me a moment, Mr. Morgan?
Bana bir saniye müsade eder misiniz, Bay Morgan?
Very amusing, lord campbell But would you excuse me a moment?
Çok ilginç Lord Kimble ama bir dakika izin verir misiniz?
Would you excuse me a moment?
Bir dakika izin verir misiniz?
- Would you excuse me a moment?
- Bir dakika müsade eder misiniz?
Would you excuse me a moment?
Yalnızca bir şeyler yemem lazım.
Would you excuse me a moment?
Bir saniye lütfen.
Would you excuse me a moment?
Bana bir saniye izin verir misin?
Would you excuse me a moment?
Bana bir dakika izin verir misin?
- Would you excuse me a moment, sir?
- Bir dakika izin verir misiniz efendim?
Would you excuse me a moment?
- İzin verir misin?
- Would you excuse me a moment?
- Bir dakika izin verir misiniz?
Would you excuse me for a moment?
- Bize biraz izin verebilir misiniz?
- Oh, would you excuse me for a moment?
- Bana biraz izin verir misiniz?
Would you excuse me just a moment?
Bana biraz izin verir misin?
Would you excuse me for a moment, please?
Bir dakika izin verir misin, lütfen?
Would you excuse me for a moment, please?
Bir saniye müsaade eder misiniz, lütfen?
Well, I was- - Would you excuse me for a moment, gentlemen?
- Bana biraz izin verir misiniz?
Excuse me for a moment, would you?
Bana izin verebilir misiniz?
Would you excuse me for a moment?
Bana bir saniye izin verir misiniz?
Would you excuse me for a moment?
Biraz izin verir misiniz?
I'm sorry, would you excuse me for a moment?
Afedersiniz, bana bir dakika izin verir misiniz?
Would you excuse me just a moment?
Bir dakika izin verir misiniz?
Would you excuse me for a moment?
Bana bir dakika izin verir misiniz?
Would you excuse me for a moment, please?
İzninizi rica edeyim.
Would you excuse me for a moment?
Bir saniye izin verir misiniz?
Would you excuse me for a moment, sir?
- Bir saniye izin verir misiniz, efendim?
Would you excuse me for a moment, please?
İzin verir misin?
Would you excuse me for a moment?
Bana izin verir misiniz?
If you would excuse me a moment. Of course.
Bana biraz müsade eder misiniz?
Now, everyone, if you would excuse me... I would like to talk to my son-in-law alone for a moment.
Millet, bize biraz müsaade ederseniz... damadımla bir süre yalnız konuşmak istiyorum.
Would you excuse me for a moment, please?
Bana biraz müsaade eder misin?
Yes, would you excuse me for a moment?
Evet, bana biraz müsade eder misiniz?
Patty, Selma, would you excuse me for a moment?
Patty, Selma, bana bir dakikalığına izin verir misiniz?
Darling, would you excuse me for a moment?
Hayatım, bana biraz izin verir misin lütfen?
Would you excuse me for a moment so that I could use the phone?
telefonu kullanmam için bana bir dakika izin verir misin?
- Would you excuse me for a moment?
- Bir dakika izin verir misiniz?
- Would you please excuse me for a moment?
- Bana bir saniye izin verir misiniz?
Would you excuse me for a moment?
Bana bir dakika izin verir misin?
Would you excuse me for a moment?
Birazcık müsaade eder misiniz?
Would you excuse me for a moment?
Bana bir dakika müsade eder misin?
Excuse me, a moment. Miss Augusta would like to see you.
Bayan Augusta sizi görmek istiyormuş.
Would you excuse me for a moment?
Bir dakika izin verir misiniz?
Would you please excuse me for a moment?
Bana biraz izin verir misiniz acaba?
Would you gentlemen please excuse me for a moment?
Bana biraz izin verir misiniz?
Would you excuse me for a moment?
Bana bir saniye müsaade eder misin?
Would you excuse me for a moment?
Bana biraz izin verir misiniz?
That sounds great. I... Would you excuse me for a moment?
Bana biraz izin verebilir misin lütfen?
Would you excuse me for just a moment?
Bana bir dakika izin verir misiniz?