You're in charge traduction Turc
1,364 traduction parallèle
You're in charge.
Yetki sende.
No matter what I say... And you're such a nice young lad until you're put in charge, you cheeky little bugger.
Sorumluluğu eline alana kadar genç ve iyi bir adamdın, seni arsız küçük herif.
- Charlie, you're in charge.
Charlie, dümen sende.
You're on a corner in my district, it ain't gonna be about no humble... it ain't gonna be about no loitering charge, nothing like that.
Eğer sizi köşelerde görürsem tekrar, bu sefer size karşı kibar olmayacağız ufak tefek suçlarla, suçlamayacağız.
Tell me you're the man in charge, that'll be your responsibility.
Eğer sorumlu kişi benim dersen, hepsi senin sorumluluğun olacak.
I heard you're in charge, Detective.
Yetkiyi sana verdiklerini duydum, Dedektif.
So, Theresa tells me you're in charge of the loan department at the bank.
Theresa'nın bana söylediğine göre, bir bankada kredi departmanındaymışsınız.
You're not in charge anymore.
Artık yetkili sen değilsin.
- You're in charge here.
- Karar verecek olan sensin.
You're in charge now!
Artık sorumlu sensin!
You gotta let the woman know you're in charge, man.
Sana seni şarj edebilecek bir kadın gerek, adamım.
You're in charge.
Sorumlu sensin.
You're in charge.
Yetkili sizsiniz.
He's along for the ride, but you're in charge.
O da gelecek, ama yetkili olan sensin.
- You're not in charge!
- Amirim değilsin.
You're in charge.
Tamam görev sende.
Your inspector is busy in Bangkok and you're in charge here, right?
Amirin Bangkok'ta olduğu için burada onun yerine bakıyorsun, değil mi?
You're in charge until i'm released.
Ben iyileşene kadar sorumlu sensin.
You're no longer in charge of this team.
Artık bu takımın yönetimi sende değil.
You're the one in charge.
Kontrol sende.
I'm in charge of planning Bullock's party... which means you're in charge of planning Bullock's party.
Bullock'un partisini planyacağım yani sen Bullock'un partisini planlayacaksın.
You're gonna be 100 % in charge, all right?
Tek sorumlu sen olacaksın, anlaştık mı?
What if she decides you're not the man to be in charge of the fleet?
Ya filodan sorumlu adamın sen olmadığına karar verirse?
You're not in charge here, Tom.
Buradaki yetkili sen değilsin, Tom.
You're in charge of getting her down to sickbay.
Sen başkanı revire götürmekle sorunlusun.
And you're not in charge no more.
Ve artık yetkili değilsin.
Which way? So, what, you're not gonna help me get Sam's charge out of the hospital?
Yani beklemek, Beni hastanenin Sam'in sorumlu çıkmak yardım edeceksin değil mi?
Either you're in charge of your business or you're not.
İşinin başında mısın değil misin?
You're in charge.
Sorumluluklarınızı sizden almalılar.
You're not in charge, they are.
Yöneten sen değilsin, onlar.
Okay, Plastique, you're setting the charge, and Superman walks in the room.
Pekala. Plastik sen görevini yapıyorsun ve Süpermen odaya giriyor...
Look, you put me in charge, this is what we're doing.
Bak, bana yetki verdin ve bu şekilde yapacağız.
Reese just made the classic mistake of expressing an interest in something that Mom said. All right, Reese, since you're so full of good ideas, why don't you be in charge of cleaning up the garbage from now on.
Reese, klasik olarak annemin söylediği bir şeye yorumda bulunma hatası yaptı.
Are you the man in charge here? As far as you're concerned,
Buradaki yetkili siz misiniz?
Jim, you're in charge of the vacation schedule now.
- Jim, tatil programını çıkart.
You're in charge.
İpler senin elindedir.
Now, then... I'm sure you're aware Caesar has left me in charge whilst he is in Greece.
Şimdi Sezar Yunanistan'dayken beni yetkili olarak bıraktığını bildiğinizden eminim.
How about I tell your parents the prescription's will be given directly to you. You're in charge of getting your Dilantin, taking it.
Ailene, reçetenin sana verileceğini ve bundan sonra Dilantin alma sorumluluğunun sende olacağını söylememe ne dersin?
Treat this as an operation. Adam, you're in charge.
Pekala, bu işe bir operasyon olarak yaklaşalım.
Fine, you're in charge, but I should be at that briefing.
Peki, işin başındasınız, ama o brifingde benim de olmam gerekiyor.
Fine, then you're in charge.
İyi, öyleyse sen yetkilisin.
Clearly you're in charge.
Belli ki sen yaptırıyorsun.
Especially when you're in charge.
Özellikle de amirsen.
At the end of the day, you're the one in charge of saving lives.
Günün sonunda, kurtardığın insanların sorumluluğu sende.
You sure you're still in charge?
Hala komutada olduğuna emin misin?
Word is, you're in charge.
- Dediklerine göre, burayı sen yönetiyormuşsun.
You're in charge.
Sinema sana teslim.
You're in charge.
Senin görevin.
You're in charge.
Sorumluluk sende...
You're in charge.
Sen görevlisin.
- You're in charge now.
- Artık lider sensin.
you're in charge now 20
you're invited 50
you're in here 32
you're in good hands 87
you're in a hurry 34
you're in over your head 30
you're in trouble 151
you're in denial 28
you're interested 30
you're incredible 103
you're invited 50
you're in here 32
you're in good hands 87
you're in a hurry 34
you're in over your head 30
you're in trouble 151
you're in denial 28
you're interested 30
you're incredible 103
you're in my way 44
you're innocent 51
you're in trouble now 22
you're in control 31
you're insane 451
you're in love 100
you're in the way 44
you're in danger 131
you're in luck 209
you're in love with me 20
you're innocent 51
you're in trouble now 22
you're in control 31
you're insane 451
you're in love 100
you're in the way 44
you're in danger 131
you're in luck 209
you're in love with me 20