Zira traduction Turc
2,375 traduction parallèle
Go see Stacy, because according to you, all girls are interchangeable.
Git Stacy'ye, zira sana göre bütün kızlar değiştirilebilir.
Bless me, Father, for I have sinned.
Affedin beni Peder, zira günah işledim.
I will do this favor for you, as you have done for me.
Bu iyiliği senin için yapacağım. Zira senin de bana iyiliğin dokunmuştu.
The good ones, you must cherish, for they are your first and last.
İyi olanların keyfini çıkarmalısın. Zira onlar senin ilk ve son deneyimin.
They love to serve you because you're kind to them.
Sana seve seve hizmet ederler zira onlara karşı naziksin.
Listen, Harry, I'm gonna need a list of witnesses that you can count on, witnesses that are outside of the bloodlines, because the judge is going to disregard anything that you or your cousin's family has to say, because no offense, you're a big Greek tribe that would kill to protect one of your own.
Bak Harry, kan bağının olduğu kişiler dışında tanıklık edecek kişilerin listesine ihtiyacım var, zira yargıç senin ya da kuzeninin söylediği hiçbir şeyi kale almayacak çünkü alınma ama içinizden birini korumak için adam öldürecek kadar büyük bir Yunan aşiretisiniz siz.
And it's not your duty, because it's not your House.
Lakin senin görevin değildir zira bu senin hanedanlığın değil.
I'm just trying to get you out of here, because underneath this sheet, stuff is going on.
Sizi buradan defetmeye çalışıyorum. Zira bu yorganın altında hareketlilik var.
I say we start by looking in the heart, because looking at his brain with a metal plate is problematic.
Zira metal tabakalar yüzünden beynini inceleyemiyoruz.
So nothing gets on the blog because Roman doesn't like my brilliant stuff, and I don't like his stupid stuff.
Bu yüzden günlükte kayda değer bir şey yok zira Roman benim harikulade işlerimi beğenmiyor ben de onun aptalca işlerini.
'Cause I already sent out the evite.
Zira davetiyeleri çoktan gönderdim.
Because the King needs a Hand and the Hand- -
Zira kralın bir Sağ Kol'a ve Sağ Kol'un da- -
No one asks an orphan too many questions'cause nobody gives three shits.
Kimse bir yetime bir sürü soru sormaz. Zira kimsenin umurunda olmazsın.
Because I want you and your wolf with us when we ride out beyond the Wall tomorrow.
Zira yarın Sur'un ötesine giderken seni ve kurdunu yanımızda istiyorum.
But move over, please, because I'm going to do this because it should be very filthy, and you're a young lady.
Ama kenara çekil lütfen çünkü bu işi ben yapacağım zira çok müstehcen görünmesi gerekiyor ve sen genç bir hanımefendisin.
And if you ever make it, you should get yourself a snow globe, because this is Seattle.
Eğer gidebilirsen kendine bir kar küresi almalısın zira bu Seattle.
Bless me, Father, for I have sinned.
Affet beni peder, zira günah işledim.
He and the bravi must have been on foot, as he had taken off his riding gloves.
Askerleri de o da at başında değildi herhalde. Zira binicilik eldivenlerini çıkarmış.
You had reason to kill Juan, in order to hurt His Holiness, because he dismissed you as vice chancellor.
Cenaplarını incitmek için Juan'ı öldürme sebebin vardı. Zira Baş Yardımcı görevinden seni almıştı.
You Colonna wanted Juan dead as a vendetta, for the murder of your nephew Marcantonio.
Colonna'lar Juan'ı intikam için öldürmek istediniz. Zira o da sizin yeğeniniz Marcantonio'yu öldürdü.
more than any man in the realm of God.
Zira Juan'ı Tanrı'nın diyarındaki herkesten çok severdik.
No longer will we consider ourselves, for no earthly pleasure can offer us solace.
Bundan sonra kendimizi düşünmeyeceğiz. Zira hiçbir dünyevi zevk bize avuntu olamaz.
Tomorrow you will leave for Spain to become a nun, as you so devoutly wished.
Yarın rahibe olmak için İspanya'ya yola çıkacaksın zira sen de böyle istemiştin.
Do not fear the devil, Juan, for you are he.
- Şeytandan korkma Juan. Zira sen şeytanın ta kendisisin. - Hayır.
To reassure you, as you don't seem to get it, we won't take your mate.
Sana güvence veririm ki, zira pek anlamış gibi görünmüyorsun, sevgilini elinden almayacağız.
Only even more because my wingspan is petite.
Hatta fazlası zira kollarım kısa kalıyor.
See,'cause we found this guy dead this morning, okay?
Zira bu sabah bu adamı ölü bulduk, tamam mı?
It's great practice for me, cos when he does go, it'll be all I can do to stop meself doing booking cartwheels!
Benim için de iyi bir pratik olacak zira o öldüğünde, elimden gelen tek şey araba tekerleği yapmayı bırakmak olacak.
That's strange, since I unplugged the lead 30 seconds ago.
Bu garip zira 30 saniye önce kabloyu çıkardım.
Figure the last two victims were personal.
Zira son iki cinayet kişisel sebeplerden işlendi.
I'd like to start with sergeant Batista, since he was the last one in contact with the suspects.
Komiser Yardımcısı Batista'yla başlamak istiyorum. Zira kendisi şüphelilerle en son iletişime geçen kişi.
You have five minutes. Some of us actually have to show up for work.
Zira bazılarımızın işe gitmesi lazım.
If you thought we couldn't trace the serial numbers, maybe you would finally start spending the money, but that never happened because you never stole it.
Seri numaralarının izini süremeyeceğimizi düşünürsen sonunda parayı harcamaya başlarsın diye düşündük ama böyle bir şey asla olmadı zira parayı sen çalmamıştın.
It's ironic that I stand up here representing my classmates when they're so... awesome...
Sınıf arkadaşlarımı temsilen konuşma yapmaya çıkmam çok ironik zira kendileri bu kadar mükemmelken.
'Cause I kinda like the other stuff, Ben.
Zira ben diğer kısmı daha çok seviyorum.
An intern's doing it'cause it's intern's work, which I love.
Onu bir stajyer yapıyor zira bu bir stajyerin işi ki bunu severim.
We'll put him to sleep.
Zira uyutacağız.
The contamination risk is too strong.
Zira enfeksiyon kapma ihtimali yüksek.
We're broke.
Zira hiç paramız kalmadı.
And there's gonna be some more rain today, because a meat storm is brewing.
Bugün de yağdıracağız, zira et fırtınası yaklaşıyor.
Sura. Sura.
Zira
Because if they are, perhaps we have stopped evolving.
Zira öyleyse, evrimimiz durmuş olabilir.
It's very scary.
Zira oldukça korkutucu.
Because this lineup is so pathetic, I was hoping I'd get replaced by Ashton Kutcher.
Zira bu kadro o kadar zavallı ki yerime Ashton Kutcher'ı çağırsınlar diye dua ediyorum.
Well, I was trying to spare your parents the part where you almost destroyed a $ 200 rim because you were too stubborn to admit you had no idea what you were doing.
Şöyle ki, ben aslında neredeyse yok etmek üzere olduğun 200 dolarlık jantları kurtarmaya çalışıyordum. Zira ne yaptığın konusunda hiçbir fikrin olmadığını kabul edemeyecek kadar inatçıydın.
'Cause I hate them.
Onlardan nefret ediyorum zira!
Maybe get some breakfast, too, seeing as we are free, free, free.
Belki kahvaltılık da alırım zira işimiz yok, yok, yok.
They got seated immediately, which is pretty outstanding, considering it's a two-week wait just to get in there.
Gider gitmez masa buldular ki bu bayağı etkileyici zira oraya girmek için bile 2 haftalık bir bekleme listesi var.
Because nothing makes a rich person want something more than telling them they can't have it.
Zira zenginlere sahip olamayacakları bir şey sunarsanız daha çok isterler.
Because you're not good at jokes, and I've explained before, when you tell a joke, you've got to wink.
Zira daha önce sana söylediğim gibi şaka yapma konusunda hiç başarılı değilsin. Şaka yaparken gözlerini kırpıyorsun.
It has to be possible for me to have two lives by being two different people, because...
İki farklı insan olarak iki farklı hayatımın olması mümkün olmalı. Zira sahip olduklarıma veda edemiyorum.