English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Anglais / 1066

1066 traduction Anglais

73 traduction parallèle
Al parecer, en 1066, el propietario pagaba "medio-penique" de alquiler.
Well, it seems in 1066, the owner used to pay a "halfpenny" rent for it.
Sepulturas, ¿ han recogido hoy un cadáver del Hospital General 1066?
Graves Registration, you picked up a body from the 1066 General Hospital today?
¿ En que unidad dijiste que estabas, el Hospital General 1066?
What outfit did you say they had you with, the 1066 General Hospital?
Como comandante del Hospital General 1066, es mi deber ordenarles que regresen a sus cuarteles.
As Commanding Officer of the 1066 General Hospital, it's my duty to order you all to return to your quarters.
Ya sabe, eI 1066 y todo eso.
You know, 1066 and all that stuff.
He estado a punto de reunirme con el rey Harold en 1066.
I nearly joined good King Harold, 1066.
Ahora bien, si es el rey Harold, y Edward fue sepultado a principios de año, entonces debe ser 1066.
Now, if Harold is king, and Edward was laid to rest at the beginning of the year, then it must be 1 066.
De todos modos, era mejor que 1066.
Anyway, it was better than 1066.
¿ Qué está hablando, 1066?
What's he talking about, 1066?
Doctor, ¿ te acuerdas que me dejó en 1066?
Doctor, you remember you left me in 1066?
La usó Guillermo el Conquistador en 1066.
It was used by William the Conqueror in 1066.
Uno de los resultados del progreso en tecnología militar que sucedió aquí, fue lo que hizo que les hable en inglés, en vez de un idioma cercano al holandés, debido a que este es el sitio de la batalla de Hastings en 1066,
One of the results of the breakthrough in military technology that happened here, was that I'm speaking to you in english instead of a language close to say to dutch, because this is the site of the battle of Hastings in 1066,
En la amarga y fría mañana del 14 de octubre de 1066, cerca de 16 mil hombres comenzaron a hacer esto, tan fuerte, y desesperadamente como pudieron, el uno al otro, en este campo de aquí.
On a bitterly cold morning on october the 14th, 1066, about 16.000 men began to do that, as hard, and as desperately as they could, to each other in this field here.
Por ejemplo, en el año 1066 los Normandos presenciaron el regreso del Halley.
In 1066, for example the Normans witnessed an apparition or appearance of Halley's comet.
Y es el mismo del que hablábamos antes : El del año 1066.
And it's the same one that we talked about before, the comet of 1066.
Mucho antes del 1066, los cometas eran admirados.
Long before 1066, humans marveled at comets.
Mucho antes del 1066, los cometas eran admirados. Ahora, empezamos a entenderlos.
I journeyed with John Carter gentleman adventurer from Virginia to Barsoom, as Mars was known by its inhabitants.
1066, William el Conquistador.
Ten sixty-six. William the Conquerer. Close.
¿ Sabía que había 50 mil judíos sefarditas en Londres en 1066?
He was Jewish. You know there were 50,000 SephardicJews in London in 1066?
1066.
1066.
- Lee algo publicado después de 1066.
- Read something published after 1066.
Última llamada vuelo 1066 destino Atenas.
This is the last call for flight 1 O66 to Athens.
Pasajeros de vuelo 1066 deben abordar ya.
All passengers for flight 1 O66 to Athens should now be onboard.
Habitación 1066, registrada a nuestro misterioso jugador de póquer, un Grant Ellis.
Room 1066, registered to our mystery poker player, one Grant Ellis.
Esto pasó en 1066.
The year was 1066.
Hastings no es tan importante, que 1066 fue más una cuestión de reemplazar a los nobles sajones por los caballeros normandos.
Hastings didn't matter that much, that 1066 was mostly a matter of replacing Saxon lords with Norman knights.
El 6 de enero de 1066, Westminster vio el funeral de un rey por la mañana y la coronación de otro por la tarde.
On January 6th 1066, Westminster saw the funeral of one king in the morning and the coronation of another in the afternoon.
Imagínese a usted mismo en la mañana del sábado 14 de octubre en 1066.
Imagine yourself on the morning of Saturday 14th October, 1066.
Guillermo fue coronado en Westminster el día de Navidad de 1066.
William was crowned at Westminster on Christmas Day 1066.
La mayoría de las voces que han llegado describiendo los echos posteriores a 1066 están escritos desde la perspectiva del vencedor, libre de apologías, bosquejando el más rígido contraste posible entre el maquiavélico y perjuro Harold y el noble y traicionado Guillermo.
Most of the voices that have come down to us describing the events after 1066 are written from the victor's perspective, unapologetic and crowing, sketching the starkest possible contrast between the Machiavellian perjurer Harold and the noble, betrayed William.
Su recuento indica la traumática magnitud de lo que sucedió en Inglaterra en los años posteriores a 1066.
His account conveys the traumatic magnitude of what happened in England in the years following 1066.
Se han coronado aquí a todos los reyes y reinas desde 1066.
Every king and queen has been crowned here since the year 1066.
Fue usado por William, el Conquistador en 1066.
It was used by William the Conqueror in 1066.
Mientras va acudiendo gente aquí para la coronación... de nuestro primer rey francés desde el año 1066... llámennos aquí a Londres FM... con las 10 cosas que más les gustan de los franceses.
As the crowds are gathering here for the crowning of our first French king since the year 1066, we ask you to call us here at London FM with the top 10 things you most love about the French.
- 1066.
- 1066.
Cuando Guillermo, el Conquistador llegó a las costas de Inglaterra en el año 1066 hizo que su propio ejército destruyera sus barcos.
When William the Conqueror landed on the English shores in 1066, he had his invading army destroy their own boats.
La secuencia correcta para revertir el pulso de luz es imperativa... Vale, ¿ qué números? 1066.
Proper shut-down sequencing to reverse light pulsing is imperative... okay, which numbers?
¿ Doy por sentado que todos aquí han leído la orden ejecutiva 1066?
I'm assuming everyone here has read Executive Order 1066?
La coronación original fue en 1066...
The original coronation was in 1066...
En 1066.
1066.
pre-1066?
Pre-1066?
Parece que tenemos un 1066.
Looks like we have a 1066 here.
937 no tiene el toque de 1066, y sinembargo Brunanburh fue sobre mucho mas que solo sangre y conquistas.
937 doesn't quite have the ring of 1066, and yet Brunanburh was about much more than just blood and conquest.
Estos terribles eventos del año 1066 fueron tejidos en un tapiz apropiado para un rey.
These terrible events of the year 1066 were woven into a tapestry fit for a king.
Nuestra Inglaterra demostró ser un reino vulnerable este año, 1066.
Our England found herselfa vulnerable kingdom in this year, 1066.
El año 1066 estaba a punto de presenciar su segunda gran batalla.
The year 1066 was about to witness its second almighty battle. ANIMAL CALLS OUT Hey...
En el 1066 de la avenida Sylmar en Panorama City.
1066 Sylmar Avenue, - Panorama City.
Estos terribles sucesos del año 1066.. ... fueron tejidos en un tapiz digno de un rey.
These terrible events of the year 1066 were woven into a tapestry fit for a king.
La tercer gloriosa batalla de 1066 había comenzado.
The third almighty battle clash of 1066 had begun.
1066.
Erm... 1066.
14 DE COTUBRE DE 1066
♪ This Middle Earth

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]