Translate.vc / Espagnol → Anglais / Afraid
Afraid traduction Anglais
92,039 traduction parallèle
Me temo que sí.
I'm afraid I do.
No quiero verlas aquí afuera más tarde, porque tengo miedo de venir y comerme una.
'Cause later tonight, I don't wanna see them out here,'cause I'm afraid I'll come over and, uh, eat one.
Eso me temo.
That's what I'm afraid of.
- Me temo que no.
- I'm afraid not.
No hay que seguir teniendo miedo.
There's no need to be afraid anymore.
Tu padre... aún con todas su faltas, no tiene temor a hacer enemigos.
Your father... even with all his faults, isn't afraid to make enemies.
Hitler no tiene miedo de coger lo que quiere, de tomar una posición contra esta plaga de itinerantes.
Hitler is not afraid to take what he wants, to take a stand against this plague of itinerants.
Me temo que su Señoría tiene un molesto dolor de cabeza.
I'm afraid His Lordship has a rather nasty headache.
Bastante aburrido, me temo, como imagino que mi padre estaría feliz de decírselo.
Fairly dull, I'm afraid, as I imagine my father would be happy to tell you.
Me temo que tendrán que contentarse por esta noche.
I'm afraid that's all you're getting tonight.
Me temo que no hay suites disponibles, pero tenemos algunas habitaciones superiores.
I'm afraid there are no suites available, but we do have some superior rooms.
Y no tiene miedo de usarla.
She's not afraid to use either.
Me temo que debe confundirme con alguien.
I'm afraid you must have me confused with someone else.
Me temo que no pueden.
I'm afraid they are not allowed to.
Temo que es normal en estos tiempos.
A sign of the times, I'm afraid.
No está aquí, me temo.
He's not here, I'm afraid.
Me temo que va contra la política del hotel.
I'm afraid that's against hotel policy.
Bueno, después de que llamaras por ese poli siniestro, a Audrey le dio miedo que pudiera presentarse por allí y lo estropeó todo.
Well, after you called about the creepy cop, Audrey was afraid he might show up over there and throw a wrench into things. No, no, no, no!
Temo que el Asesino de Koreatown seguirá aterrorizándonos indefinidamente. Hasta que cambiemos de Jefe.
I'm afraid the Koreatown Killer will continue his reign of terror indefinitely until we get a new chief.
Lo habría hecho. Pero temí que O'Shea me hiciera aceptar.
I would've, but I'm afraid O'Shea might make me take it.
¡ No te temo!
Don't be afraid!
No tengo tiempo para que tengas miedo.
I don't have time for you to be afraid.
Lamentablemente, no será posible.
I'm afraid you can't.
¿ No tienes miedo?
You're not afraid?
Bien. Como se me comprimió un nervio en el hombro derecho, usaré el lado izquierdo.
Okay, I'm afraid I have a little pinched nerve in my right shoulder, so I'll have to use my left side.
Porque Illium tiene miedo de hablar con ustedes.
Because Illium is afraid to talk to you.
Me dio el título del libro que buscamos, pero me temo que será muy difícil encontrarlo.
She gave me the title of the book that we're searching for, but I'm afraid that it will be very hard to find.
Estaba muy asustado de que mi profesional hermano te hubiese convertido en alguien que no eres.
Yes, I was so afraid my yuppie brother had turned you into a pod person.
PERSONAJE PELÍCULA : Eso temo, Chosen.
I'm afraid, Chosen.
Ya no debes temer.
You don't have to be afraid anymore.
Me temo que carece tanto de las habilidades como el temple para ser oficial.
I'm afraid you lack both the skill set and the constitution to be an officer.
Me temo que no tengo mucho tiempo.
I'm afraid I actually don't have long.
Sí, y me temo que necesito que me dé unos minutos.
Yes, and I'm afraid I need a moment of your time.
Me temo que tengo malas noticias.
I'm afraid I have some bad news.
No puedo decirle, Srta. Walker.
I'm afraid I can't tell you, Miss Walker.
Me temo que no hay nada a tu favor, Kevin.
I'm afraid the odds are not in your favor, Kevin.
Me temo que no.
I'm afraid not.
Pero me temo que no mucho últimamente.
But I'm afraid not so much lately.
Sí, me temo que debo destruir su tarjeta.
Yes, I'm afraid I have to destroy your card.
Me temo que no, no.
Oh, I'm afraid not, no.
Nos lo dicen todo el tiempo.
But I'm afraid not so much lately.
Incluso una amigable, temerosos de que si desobedecemos, nos cortarán nuestro aire, racionarán nuestra agua, nos lanzarán al espacio o seremos arreados a compartimientos para ser usados como animales.
Even a friendly one, afraid that if we disobey, we will have our air cut off, our water rationed, be spaced, or be herded into chambers to be used like animals.
- Eres tú quien debería tener miedo.
- You're the one who should be afraid.
¿ Tienes miedo, Steiner?
Are you afraid, Steiner?
Me temo que tiene un repertorio limitado.
Rather a limited repertoire, I'm afraid.
- Me temo que la carta se perdió.
- I'm afraid the letter's missing.
Al final, me temo que tuvimos que amenazarla con la policía.
In the end, I'm afraid we had to threaten her with the police.
Me temo que tendremos que dejar eso para la autopsia, pero...
I'm afraid we'll have to leave that for the postmortem, but er...
No sé lo que piensa haber visto pero me temo que se equivocó.
I don't know what he thinks he saw, but I'm afraid he's mistaken.
- Sí, es lo mismo, me temo.
- Yes, it's the same there, I'm afraid.
No, me temo que no.
No, I'm afraid not.