Translate.vc / Espagnol → Anglais / Ante
Ante traduction Anglais
29,371 traduction parallèle
- Ante una crisis, haces lo necesario.
In the heat of the moment, you do whatever it takes.
Creo que estamos ante un nuevo hackeo aquí, Avery.
I think we're looking at a new hack here, Avery.
"Y las almas impuras, cuando le vieron, se postraron ante él".
"And unclean spirits, when they saw him, fell down before him."
Ninguno de mis chicos muestra debilidad ante la uva o la malta.
None of my boys is weak for grape nor grain.
Ante la insistencia de tu maldita esposa.
At the insistence of your goddamn wife.
Pero estas últimas semanas, a medida que me acercaba a lo que creía que quería, vi a un premio mayor ante mí.
But these last few weeks, as I neared what I thought I wanted, I saw an even greater prize before me.
Debía testificar ante un gran jurado la próxima semana, en un caso de asesinato.
She was due to testify before a grand jury next week, in a murder case.
¿ Te contó que iba a testificar ante un gran jurado por un tiroteo entre bandas?
Did she tell you she was gonna testify before a grand jury about a gang shooting?
Bien, todo lo que necesitamos estaba justo ante nuestros ojos.
Well, everything we needed was right before our eyes.
De acuerdo, la suspensión se olvida, pero yo soy el responsable ante mis superiores.
Okay, forget suspension, but I'm answerable to my superiors
Tienes ante ti una oportunidad, Lou.
You got an opportunity here, Lou.
¡ Inclínense ante su poder!
Bow before his might!
¿ Vergonzoso ante la Cámara?
Camera shy?
¿ Cómo la pasaron ante los celadores?
How did they get it past the COs?
Se sentirán tentados de permanecer estoicos ante la adversidad... A ocultar sus emociones para no parecer débiles.
The temptation is going to be to remain stoic in the face of adversity, to lock up your emotions so as not to appear weak.
Ahora, estamos ante un gran avance.
Now, we are on the verge of a breakthrough.
Ante este escenario, el daño a las vertebras habría cortado la médula espinal de la víctima, causando su muerte.
Given this scenario, this damage to the vertebrae would have severed the victim's spinal cord, causing death.
... presentados por primera vez ante pueblo de las Bermudas.
... were introduced to the people of Bermuda for the very first time.
Ante todo, perdí a mi marido.
First and foremost, the loss of a husband.
Y después dará un discurso ante veteranos en el Real Club Náutico, luego tomará un ferry para visitar una escuela en Mangrove Bay, al oeste.
Not nine, not seven. Then to the next location where you'll make a speech to ex-servicemen at the Royal Yacht Club, then by ferry to visit a school near Mangrove Bay on the west of the island.
Observen el paraíso ante sus ojos.
Behold, paradise. Right before your eyes.
Tienen 32,1 de segundo para traerla ante mí.
You got 32.1 of a second to present her to me right now.
Una cuantiosa compensación económica e indemnización de propiedad ante cualquier pérdida si es descubierto.
Bountiful monetary compensation and property indemnified from any loss should he be discovered.
Estábamos indefensos ante al resultado de nuestro encuentro.
We were helpless against the outcome of our encounter.
Su perca encima de un ánimo de lucro de la universidad le da acceso a una lista única : las personas que trataron de mejorar su suerte en la vida- - muchos de ellos con records- - penal que ahora, gracias a él, están cediendo ante los préstamos para estudiantes que no pueden pagar.
His perch atop a for-profit college gives him access to a unique list : individuals who sought to improve their lot in life- - many of them with criminal records- - who now, thanks to him, are buckling under student loans they cannot repay.
No era que su expediente sería tan condenatorio ante el DOE
It wasn't that her case file would be so damning in front of the D.O.E.
Si no retira su denuncia ante 6 pm.
If you don't withdraw your complaint before 6 pm...
Señor, traigo ante ti mis estrechas fronteras.
Lord, I bring to you my narrow borders.
¡ Es más fácil que vosotros sufráis que llevar al tirano que os trajo esta maldita peste ante la justicia!
Far easier for you to suffer than for them to bring the tyrant who wrought this plague upon you to justice!
Derribad los muros de la pecaminosa cúpula. Denunciad a Cosme de Médici ante Dios. Y Dios os salvará de esta peste.
Tear down the walls of this sinful dome denounce Cosimo de Medici before God and God will save you from this plague.
Deberíamos exponerla ante todo el mundo.
It should be in the courtyard for everyone to see.
Estaba aquí sola, ante los hombres de Albizzi.
I was alone here, at the mercy of Albizzi's thugs.
Esas esas tribulaciones que te preocupan te están nublando el juicio debes dejarlos a un lado y ver solo lo que está ante tus ojos.
These these troubles that that you are having they they are clouding your judgment but--but you must put them aside and see only what is staring you in the face.
Y te impondrás ante todo el mundo como su indiscutible heredero.
And you will establish yourself as the indisputable heir apparent.
Sino, bueno... una cosa que aprendí de mi discurso la semana pasada, es el poder de un bombero parado ante las cámaras.
If not, well... one thing I learned from my speech last week, it's the power of a firefighter standing in front of the cameras.
¿ Por qué admitiría tal cosa ante Eve?
Why admit any of this to Eve?
Estamos ante circunstancias muy desafortunadas.
This is a very unfortunate set of circumstances.
No podía dejarlo decir eso ante el juez.
I couldn't let him say that in court.
La idea es desacreditarlo ante los servicios sirios.
We have to discredit him to the Syrians.
¿ Será mi justificación ante MAG, cuando le anuncie el fracaso de la operación?
Is that what I tell MAG, once the mission's failed?
" Ante la ola de alegaciones de una mujer de 23 años, los miembros del equipo de básquet Gladiators
" In the wake of allegations of a 23-year-old woman, the members of the Gladiators basketball team
Asumiendo que están haciendo pruebas de violación, y ante cualquier prueba irrefutable, los fiscales podrían tener un caso sólido.
Assuming that there is a rape kit, and any damning evidence, the prosecutors could have a solid case.
Y no puedo plantarme ante tu tía sin ninguna prueba.
And I can't pull up on your aunt without some proof.
Estamos ante un gran avance que hará a Energreen un gran jugador en el mercado.
We're facing a breakthrough that will make Energreen a big player in the market.
Lo presentarte ante el pleno del consejo para su posterior revisión.
I shall bring it to the full council for further review.
Me parece que muchas veces el silencio es la única respuesta apropiada a la extensión abierta del vacío que se extiende ante todos y cada uno de nosotros.
I find that oftentimes silence is the only appropriate response to the gaping expanse of emptiness that stretches out before each and every one of us.
Demonio que habita en las astillas de la noche Sal de las sombras ante mi vista
Demon who dwells in slivers of night, uncloak your shadows to my sight.
He respondido por usted ante gente muy poderosa en Moscú que habrían preferido tomar represalias contra usted por incriminar al Sr. Belikov.
I vouched for you with very powerful people in Moscow who would have far preferred to retaliate against you for framing Mr. Belikov.
Y... se paró ante la estrella de Marilyn Monroe.
And he stopped at Marilyn Monroe's star.
Nuestro equipo interno de investigación hace recomendaciones a la dirección sobre cómo responder ante una crisis y qué curso tomar.
Our internal investigation team make recommendations to management about ways to address the crisis and course correct.
Ha estado pasando ante tu bonita nariz.
It's been happening right under your pretty nose.