Translate.vc / Espagnol → Anglais / Aside
Aside traduction Anglais
10,771 traduction parallèle
Por favor, un paso al costado.
Please step aside.
- Dejada de lado, se siente alienada, familia difícil.
- Cast aside, feels alienated, tricky family.
¿ Podemos dejar a un lado los insultos y la sangre-disputas y acaba de llegar al trabajo?
Can we put aside the name-calling and the blood-feuding and just get to work?
Así que un día él me tomó, me presionó, me enseñó el juego, me dijo cómo follar putas y todo.
So one day he just pulled me aside, yanked my chain lays me with the game, tell me how to pull bitches and everything.
Por favor, hazte a un lado, no podemos ver tu cara.
Please step aside, unable to see your face.
Intereses académicos aparte, apreciaríamos su ayuda.
Academic interests aside, we would appreciate your help.
Vale, pondremos este asunto de las abejas por ahora y encontremos a este tal Rashid.
Well, let's put the bee thing aside for now and find this Rashid guy.
Apártate.
Now step aside.
Pero debemos hacer a un lado las emociones, unirnos y sobreponernos.
But we need to put our emotions aside, come together and let the healing begin.
Hazte a un lado si no puedes protegerla.
Step aside if you can't protect her.
Si era una persona tan importante para ti... ¡ deberías haberme empujado a un lado!
If she was that important a person to you, then you should have pushed me aside!
! ¡ No me hice a un lado porque eras tú!
- I didn't step aside because it was you!
Estoy diciendo que no me hice a un lado porque eras tú.
I am saying I didn't step aside because it was you.
No me hice a un lado, sino más bien... no pude aproximarme a ella.
I didn't step aside but rather could not approach her.
Deja a un lado tu ciencia, Wainwright, y suplica.
Lay aside your science, Wainwright, and fall to your knees.
Hazte a un lado.
Step aside.
Así que esto es Inglaterra... bonita, aparte de las rocas que caen del cielo.
So, this is England... pretty, aside from the rocks falling out of the sky.
Además de mi complicado pasado lleno de hombres que me mintieron.
Aside from my complicated past full of men that have lied to me.
Hazte a un lado, Linda.
Step aside, Linda.
♪ Hurga profundo y deja tus miedos
But dig deep and put your fears aside
El respeto no debe dejarse de lado con cualquier sentimiento perfectamente natural de repulsión.
Respect shouldn't be set aside with any perfectly natural feelings of revulsion.
Aparte de eso, "Sra. Lincoln", fue una velada agradable.
Aside from that, "Mrs. Lincoln," it was a lovely evening.
¿ Aparte de la escena aburrida?
Aside from the lame sketch?
Aparte de un pescador, nadie ha informado de ratas.
Aside from a fisherman, no one has reported any rats at all.
Ya sabes, a parte de las rocas cayendo del cielo.
You know, aside from the rocks falling out of the sky.
Así que pon a un lado tus objeciones y tu antipatía hacia mí y escucha lo que tengo que decir.
So put aside your objections and your dislike of me and listen to what I have to say.
Deja la ciencia a parte, Wainwright, y arrodíllate.
Lay aside your science, Wainwright, and fall to your knees.
¿ Es ser dejado de lado y reemplazado por máquinas cuya única búsqueda es la información?
Is it to be cast aside and replaced by machines whose only pursuit is information?
Por favor. por favor, apártense, soy doctor.
Please. Step aside, please, I'm a doctor.
Habrá que dejarlos al margen.
Which you will need to set aside.
¿ Scotty dijo que tienes guardada la guitarra para mí?
Scotty said you set the guitar aside for me?
Lleva a Nate a un lado y ten una conversación con él.
You pull Nate aside and you have a conversation with him.
Mira, ya sé que Nate traerá a su novia, pero voy a ponerlo a un lado y hablaré con él.
Look, I know Nate's bringing his girlfriend, but I'm gonna pull him aside and talk to him.
- Entretanto, quédese a un lado.
- Meanwhile, stand aside. - Malcolm Rich.
Vamos contra viento y marea, vamos a dejar nuestras tonterías a un lado y vamos a encontrar a mi hija, ¿ de acuerdo?
Come hell or high water, we are going to put our nonsense aside and find my daughter, okay?
Excepto por lo de las cabezas cortadas, podría ser cualquiera.
Aside from the head-cutting, that could be anyone.
Voy a necesitar que te apartes y me dejes salir.
I'm gonna need you to step aside and let me out.
Aparte de advertirme de no comer la crema de pollo,
Aside from advising me not to eat the cream of chicken,
Disculpe, échese a un lado.
Excuse me. Step aside.
¿ Crees que Jason y Ariadne lo aceptarán?
You think Jason and Ariadne will just stand aside?
De todos modos, vamos a dejar todo esto a un lado y almorzar.
Anyway, let's keep all this aside and have lunch.
Aparte de las enormes cantidades de dinero que gasta en porno y webcams, realiza todas sus transacciones de droga a través de e-mails, mensajes instantáneos, Twitter...
Aside from the massive amounts of money he spends on porn and webcams, he does all his drug transactions through emails, IMs, Twitter.
¡ Apártate!
Move aside!
No te envié mensajes para que me ignoraras.
I didn't text to get shoved aside.
¡ Aparta!
Move aside!
A un lado.
Step aside.
- # Y dejado de lado # - # Tiempo #
♪ And pushed aside ♪ ♪ Time ♪
A un lado, Hulk Rojo.
Stand aside, Red Hulk.
Voy a apartar esto a un lado por el bien de los niños.
I'm gonna put this aside for the night, for the kids'sake.
¿ Qué vas a apartar a un lado?
What are you putting aside?
# Dejemos a un lado los corazones rotos #
♪ Cast aside these broken hearts ♪