Translate.vc / Espagnol → Anglais / Attaché
Attaché traduction Anglais
535 traduction parallèle
Como embajador de Sylvania, no consiento que el agregado militar... deshonre el nombre de nuestra patria con estas aventuras.
As the ambassador of Sylvania... I cannot any longer permit our military attaché to disgrace the name of our illustrious country with his shameless escapades.
Agregado militar de la embajada de Su Majestad en París.
Your Majesty's military attaché at Your Majesty's embassy in Paris.
Pensasteis poder manejar al ex agregado militar y dar órdenes al marido.
You thought you could order the former military attaché and command the husband.
He discutido la situación naval con el agregado francés.
I discussed the naval situation with the French attaché. It looks promising.
Fue agregado militar.
He was military attaché.
¿ Alguna noticia de su primo, Edmond de Boeldieu, el agregado militar que conocí en Berlín?
And how is your cousin, Edmond de Boeldieu, the military attaché I met in Berlin?
Quiero ver al agregado militar, Coronel von Schwartzkoppen.
I want to see the military attaché, Colonel von Schwartzkoppen.
- El agregado alemán.
- The German military attaché.
Mis agentes se apoderaron de un mensaje enviado a Esterhazy del agregado militar alemán.
My agents got hold of a special message addressed to Esterhazy from the German military attaché.
¿ No es cierto que trató de declarar loco a un agente secreto cuerdo porque él lo había visto visitando a un agregado militar extranjero?
Didn't he try to have a perfectly sane secret service agent certified as insane because he described the commandant as visiting a foreign military attaché?
¿ No es cierto que Esterhazy hizo tratos con el agregado militar, el Coronel Schwartzkoppen?
Did Commandant Esterhazy not have dealings with the military attaché Colonel von Schwartzkoppen?
Fue escrito de un agregado militar extranjero a otro y dice...
It was written by one foreign military attaché to another, containing the words :
El fiel agregado decodificando mensajes de un imperio... en el que nunca se pone el sol.
The faithful attaché decoding messages of an empire on which the sun never sets.
Herr Muller, el joven Baron von Ramme fue su agregado militar en España.
Herr Müller, the young baron von Ramme was your government military attaché in Spain.
¿ Mi agregado militar?
My government attaché?
Fue el agregado del gobierno aleman en España.
He was the German government attaché in Spain.
Fui asistente del agregado naval en nuestra embajada en Japón, demasiado tiempo como para aprender a conocer el Oriente.
I was Assistant Naval Attaché at our embassy in Japan, long enough to learn a few things about the Orient.
También fue agregado del embajador Pétain en Madrid, 1939.
Also attaché protocol with Ambassador Petain, Madrid, 1939.
Sales de casa cada mañana, llevarás un pequeño maletín... lleno de contratos y música, y Fenella estará arriba diciéndote adiós.
Every morning you leave the little house, you'll have an attaché case full of contracts and music, and Fenella will be upstairs waving good-bye to you.
Debes casarte con Fenella y ser muy feliz, y vivir en una casita cálida, y al ir al trabajo cada mañana, saldrás de tu casita, y llevarás un maletín lleno de música y contratos, y Fenella te dirá adiós desde la ventana...
You must marry Fenella and be very happy and live in a little warm house, and every morning when you go to work, you will leave your little house, and you will have an attaché case full of music and contracts, and Fenella will wave good-bye to you from the window -
- Funcionario de la embajada.
- I'm an attaché at the embassy.
Este libro es un verídico relato sobre espionaje escrito por un antiguo agregado militar alemán y revela los más asombrosos detalles de un caso ocurrido en la Embajada Británica en Turquía en 1944 y en el cual altos secretos incluido el plan de invasión de Normandía, fueron robados y transmitidos a los alemanes.
This book purports to be a true account of espionage written by a former German military attaché it reveals the most astonishing details of a case occurred within His Majesty's Embassy in Turkey in 1944 and in which hundreds of top secrets including plans for the invasion of Normandy were stolen and transmitted to the Germans.
- Me dije a mí mismo si yo fuese diplomático alemán ¿ qué combinación pondría? - ¿ Cómo lo logró?
- I said to myself if I were an attaché in a German Embassy what combination would I use?
Su mesa de trabajo... y su maletín de Primer Cónsul.
His work table and his attaché case of the First Consul
En una pequeña caja en un depósito.
It's in a small attaché case in a checkroom.
¿ Tiene un pequeño maletín azul?
Have you a small, blue attaché case?
¿ Cómo supo lo del maletín, inspector?
Inspector, how did you find out about the attaché case?
Sí, el agregado militar en la Embajada Rusa de París.
Yes, he's the Russian military attaché for Paris.
Sir Neville Cricklewood, diplomático agregado a la delegación rusa, plenipotenciario.
- Sir Neville Crinklewood, Diplomatic attaché to the Russian delegation, full plenipotentiary powers,
- Era un agregado a la Embajada.
- I was an embassy attaché.
A un hombre le agradaráa ese maletán, verdad?
That attaché case, a man would love that, wouldn't he?
- Quisiera ver ese maletán.
- I'd like to see that attaché case.
Quisiera hablar con el Sr. Pironneau, por favor.
I'd like to speak to attaché Pironneau, please.
¿ Y mi maletín?
And my attaché case?
El maletín negro se dañó cuando lo revisaron.
Black attaché case damaged when examined.
Le ruego que me excuse, el agregado cultural...
Excuse me, the cultural attaché...
No tengo problema con eso, estabas en tu derecho, es parte de tu oficio de barman.
Earlier, you chatted with a capitalist embassy attaché.
Johnson, agregado a la embajada estadounidense en Marruecos.
Johnson, attaché to the U.S.A. Embassy in Morocco.
Muy extraño que un agregado militar lleve encima un reactivo.
For a military attache to be carrying a reagent.
Sugerimos al agregado militar de la legación sueca.
We suggest the military attache to the Swedish legation.
El coronel Bjorg, el agregado militar sueco.
Colonel Borg, the Swedish military attache.
Agente, la Sra. Brivard me ha dicho que esto era cosa de la policía. Hemos encontrado esto atado a la pata de una paloma.
Monsieur I'agent, voila ce que nous avons trouve attache a l'aile d'un pigeon.
- Agregado Militar del Marqués de Miramar.
- Military Attache to the Marques de Miramar.
Coronel Juan Orosco, Agregado Militar del Marqués de Miramar.
Colonel Juan Orosco, Military Attache to the Marques de Miramar.
Como agregado aeronáutico en Turquía, no pude volar mucho en cazas modernos.
As air attache in Turkey, I didn't get much chance to fly modern type fighters.
Se han instalado en un almacén de efectos navales... con un teléfono y un anteojos.
The naval attache from Buenos Aires is there with him.
¿ Se da cuenta de lo que me piden Vds. que haga?
I shall never be any good after this as an ordinary naval attache.
Tengo un mensaje aqui... De nuestro agregado naval en Estocolmo.
I have a signal here sent from our naval attache in Stockholm.
Agregado militar de la embajada britanica en Washington.
I'm military attache to the british embassy in washington.
Estaba en Tokyo como agregado militar.
In Tokyo, as military attache.
Mataste al agregado militar de Maximiliano.
- You shot Maximilian's military attache. - You see, they were his pistols.