Translate.vc / Espagnol → Anglais / Avant
Avant traduction Anglais
296 traduction parallèle
Fuerte y querida, avant-garde e imprevisible.
Bold and daring, avant-garde and unpredictable.
Arrêtez ça avant qu ´ on ait fini de dîner.
Arrêtez ça avant quon ait fini de dîner.
Un presente de parís antes de salir, ¿ no?
Un souvenir de Paris avant de partir, no?
Quizás es un poco avant-garde para los Upsons.
It might be a little avant-garde for the Upsons.
Otra deficiencia es la ausencia de un partido que estructure... la energía de las masas, y la lucha con una clara visión del futuro de la protesta.
Another flaw is the absence of an avant-garde group that efficiently structures the energy of the masses, and struggles to form a clear vision of the future of dissent.
de la exploración de tierras desconocidas, y con todas las formas de búsqueda, de aventura, de vanguardia.
its intersection with the sphere of discovery, of the exploration of unknown terrains, and with all the forms of quest, adventure, avant-garde.
El film no tiene ni siquiera el mérito... de ser un film de vanguardia, pero tiene todas sus deficiencias.
The subject doesn't even have the merits of an'avant garde'film, but it has all the shortcomings.
.. antes de que se diera cuenta.
.. Avant it has the views.
Muy vanguardista.
Very avant-garde.
¿ Qué es eso tan vanguardista de lo que hablan?
What's this avant-garde stuff it says here?
Camaradas, están en una compañía de vanguardia.
Comrades, you're in an avant-garde company.
Para ustedes, caballeros y periodistas, haremos una avant-premiere concediéndole una libertad temporaria.
But naturally, for you fine gentlemen of the press we are now holding a sort of pre-release of this release... sort of giving him a slight temporary freedom.
La función de la vanguardia revolucionaria es... integrarse en los movimientos de masa si tienen los objetivos... del movimiento francés que conocemos hoy en día.
We think that the role of a revolutionary avant-garde that it should not be a sect, but to completely integrate itself in the mass movement, if this movement has the same objectives of the French movement of today.
Porque es una cuestión de inocencia... Del tamaño del continente. Y de los crímenes cometidos para su liberación.
Without an armed struggle there is no definite avant garde.
Tienes que rechazar al aburrimiento. Más allá de lo que soy...
[In French ] There is not a definite avant garde... [ in French] Without an armed struggle?
Da igual lo que diga la vanguardia de intelectuales de izquierda.
I don't care what the so-called avant-garde, left-wing, intellectual namby-pambies say...
Soy príncipe y señor del campo y la ciudad.
Duke of the avant-garde The world is my backyard
Puesto que hallan una extraña cantidad de novedades y una insolencia que ni siquiera pueden comprender, los consumidores de vanguardia intentan conseguir una aprobación imposible reconstruyendo bellas rarezas de lirismo individual que no estaban en la obra.
Faced with an unusual number of innovations and an insolence that is utterly beyond their comprehension, these avant-garde consumers vainly try to rationalize a ground for approval by attributing these fascinating eccentricities to a nonexistent individual lyricism.
Sin pectorales, sin abdominales, no se hace vanguardia.
Without pectorals, without abs you can't be at avant-guard.
Mastropiero había trabajado como pianista acompañante de cine mudo,... en el célebre "Vieux Royal", donde acostumbraba reunirse... - la avant-garde intelectual.
Mastropiero had worked as silent movies piano accompanist,... at the celebrated "Vieux Royal," the customary meeting-house... of the intellectual avant-garde.
- Avant-garde.
- Avant-garde.
No, no, avant - gar - de.
No, no, avant - gar - de.
¿ Avant-garde?
Avant-garde?
Si escuchamos a quienes parecen lamentar... que se haya trabado la batalla sin esperarlos a ellos, se podría creer que el resultado principal fue que una vanguardia sacrificada... haya quedado enteramente aniquilada en ese choque.
To listen to those who seem to be... complaining that the battle was begun without waiting for them, the main result was the fact that an avant-garde was sacrificed... and completely pulverized in the collision.
Las vanguardias sólo tienen un tiempo determinado, y lo más afortunado que les puede suceder... es haber hecho su tiempo, en el pleno sentido del término.
Avant-gardes have only one time ; and the best thing that can happen to them... is to have enlivened their time without outliving it.
Y en sus nuevas universidades, una de las dos cosas realmente de avanzada era estudiar medicina.
And in their new universities, one of the two really avant-garde things to study became doctoring.
Avant, madamme.
Come along, Madame.
que es culpable de la crisis del Avantgarde. Y la tomaron conmigo.
that he's guilty for Crisis of Avant-garde, and they knocked me down.
Antes de ponernos en pie
Avant de se mettre au pieu
Uds., los japoneses, Uds. están a la vanguardia, Podría ser de gran ayuda para mí también.
You, the Japanese, you are an avant-garde, you could help me.
Menudo ridículo con los alternativos, con los colectivos, con "Cine Diferente".
The avant-guard, the committees the "new cinema"!
" en la vanguardia del proletariado,
" of the proletarian avant-garde.
"la vanguardia de la revolución, que es el Partido Comunista".
"The avant-garde of the revolution, which is the Communist Party."
Hizo amistad con gente del teatro vanguardista... luego se abrió camino en un trabajo de producción en Broadway.
He befriended avant-garde theater people... then worked his way into a producing job on Broadway.
Avant-garde, y Deja Vu.
Avant Garde, and Déjà Vu.
Es lo máximo del arte de vanguardia.
It was avant-garde at its best.
Te unirás a mí en la vanguardia de la nueva estética.
You will join me in the avant-garde of the new aesthetic.
Aunqeu yo nunca he pensado que la vanguardia no pueda ser rentable.
I've never said the avant-garde couldn't turn a profit.
Es muy avant-garde.
It's really avant-garde.
Ah, sí, uno de los artistas más vanguardistas que viven por aquí.
Oh, yes. He's one of the more avant-garde artists who live around here.
Se ha remodelado el equipo amerícano.
There's been a bit shake-up for the American avant-garde.
Mastropiero, viviendo en París, había trabajado como pianista acompañante de cine mudo, en el célebre "Vieux Royal", donde acostumbraba a reunirse la avant garde intelectual.
Mastropiero, living in Paris, had worked as a piano accompanist for silent movies, at the celebrated "Vieux Royal," where he usually met the intellectual avant-garde.
- La avant garde.
Lavant-garde.
- Avant garde.
Avant-garde.
- Avan.
- Avant.
Hace teatro vanguardista.
He does avant-garde theatre.
No entiendes, es avant-garde.
It's avant-garde, understand?
En avant, mes amis.
En avant, mes amis.
Avant.
En avant!
Demasiado vanguardista.
How'bout this one? Too avant garde.
Son muy avant-garde.
Very avant-garde.