English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Anglais / Barbarian

Barbarian traduction Anglais

734 traduction parallèle
¡ Ese muchacho es un bárbaro, un bruto!
That boy is a barbarian, a brute!
¿ Patán?
A barbarian!
Un bárbaro!
A barbarian?
Un bárbaro que deja caer sus calcetines.
A barbarian, who lets his socks come down.
Esto es todo un piropo por parte de un bárbaro. Dijo un bárbaro civilizado, ¿ no?
That's a very polished little speech for a... barbarian.
¿ Por qué decidió marcharse con ese bárbaro a quien esa mujer mató esta mañana?
Why did you decide to leave with that barbarian who was killed by her?
- Afuera. Fuera del palacio, fuera de la ciudad, fuera de este país de bárbaros.
Out of the whole barbarian country.
¡ Salvaje!
- Barbarian!
¡ Bárbaro!
Barbarian!
No hasta que salgas de mi tienda, bárbaro.
Not until you get out of my tent, you blustering barbarian.
Y es rico el bárbaro.
And this desert barbarian is rich.
Yo tampoco. Es una costumbre de bárbaros.
Nor do I. A barbarian custom.
No, no es seguro reírse de un bárbaro.
Oh, no, it's not safe to laugh at a barbarian.
Aguantabas tu cabeza en la ventana, mirándome cuando pasaba, y luego gritándome como un bárbaro.
You stuck your face out the window stared at me when I went by and then yelled at me like a barbarian
Desalojen a ese bárbaro de la sala.
You may remove that barbarian from the courtroom.
Te pondré unas cadenas para adornar el triunfo de una reina bárbara.
New Mithridates! I'll drag you in chains to adorn the triumph of a barbarian queen.
Así me gusta, mi reina bárbara. ¡ No te muevas!
I like you thus, my barbarian queen! Don't move.
Y ustedes son los que ven a Tarzán como una especie de bárbaro.
And you're the gentlemen who look upon Tarzan as some sort of barbarian.
Luego fue arrojada de su pedestal por algún soldado bárbaro.
Then thrown into the mud by some barbarian soldier.
Quemando, robando, sacando, la horda de bárbaros devastó... a través de asía y de Europa Oriental.
Burning, looting, pillaging. the Barbarian horde swept across Asia and Eastern Europe.
Es bella esta salvaje.
She's pretty, this little barbarian.
- Hugo, eres un bárbaro.
- Hugo, you barbarian.
Me pregunto por qué ese bárbaro habrá viajado desde tan lejos.
I wonder what this barbarian wants to have travelled so far.
Bárbaro..
- Barbarian.
¡ Ladrón! ¡ Salvaje!
Barbarian!
La reina de Egipto no es un bárbaro romano.
The queen of Egypt is not a Roman barbarian. Be brave, my nursling.
Volvería y le diría a la reina Victoria que soy un salvaje.
He will go back and tell Queen Victoria I am barbarian.
Mem... ¿ cree que soy un salvaje?
Mem... do you think I am barbarian?
Esas cartas me describen como un salvaje e inadecuado para el gobierno de Siam, por lo que sugieren la necesidad de establecer un protectorado, quizás.
Such letters describing me as barbarian... and not suitable as ruler of Siam... wherefore they suggest necessity of establishing protectorate, maybe.
He afrontado la situación solicitando la visita oficial de un representante británico que verá por sí mismo si soy o no un salvaje, y hará el consiguiente informe a su graciosa reina.
I have met situation by requesting... official visit of British representative... who shall see for himself whether or not I am barbarian... make report of same to your gracious queen.
Demostraré a todos que no soy un salvaje.
I shall prove to all that I am not barbarian.
- ¿ Voy a permitir que digan que soy un salvaje porque no hay servilletas?
- May I permit them to say I am barbarian without napkin? - But...
¡ Es un salvaje!
You are a barbarian!
Será un salvaje mientras viva.
You'll be a barbarian as long as you live.
- Pero este bárbaro no es como ellos.
- But this barbarian isn ´ t them.
Lo que le voy a hacer a ese bárbaro salvaje.
Oh what I'll do to that wild barbarian.
Lo que le hará a ese bárbaro salvaje.
Oh what she'll do to that wild barbarian.
¿ Qué le hará a ese pobre bárbaro?
Oh what she'll do to that poor barbarian.
Lo que le hará a ese bárbaro salvaje.
Oh what she'll do, to that wild barbarian.
A la humanidad la ha tomado desprevenida... y es incapaz de detener a las tropas bárbaras... cuya ferocidad supera incluso a la mente más enferma.
Mankind was caught off guard... and is completely incapable of stopping the barbarian troops... whose ferocity overcomes even the sickest imagination.
Dalila, ¿ sabes de alguna mujer que pueda seducir a ese bárbaro, a ese asesino?
Delilah, do you know a woman who could entice this barbarian, this killer?
Balada del duelo " en el teatro de Borgoña... entre Bergerac y... un bárbaro.... patán
Ballad au Duel at the Theatre de Burgoyne between de Bergerac, and uh... a barbarian.
Tú incivilizada!
You barbarian!
¿ Cuándo llegará el bárbaro colonial, mamá?
When does the colonial barbarian arrive, Mum?
¿ Qué bárbaro nunca ha oído de la quinta duquesa?
What barbarian has never heard of the fifth duchess?
¿ Tu bárbara está totalmente de acuerdo con tu plan?
Is your little barbarian entirely in sympathy with your plan?
- El dinero no le importa. Es un bárbaro que solo se preocupa por el vino y las mujeres.
Oh, money means nothing to the man, he's a barbarian, a pirate who can think of nothing but wine and women.
¿ Qué ha hecho ese bárbaro?
This barbarian, what did he do?
Dígale al bárbaro que si nos lleva, le daremos joyas.
Tell this barbarian if he will take us to Sitka we will give him jewels.
Se me había olvidado.
You admitted the barbarian was civilized, didn't you?
Dijo que soy un bárbaro impío.
He says I'm an impious Barbarian.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]