Translate.vc / Espagnol → Anglais / Bastante
Bastante traduction Anglais
93,566 traduction parallèle
Y todo esto funciona bastante rápidamente
And all this happens quite quickly.
Bastante
Quite a lot.
Ahora, hasta el momento hemos dejado en claro... Que yo me he roto el brazo... Pero que los autos están andando bastante bien
Now, so far we have established that I've broken my arm, but that the cars are working really rather well.
Sin embargo, también es bastante bueno
However, it's also rather good.
Pero es una declaración bastante cara
It's a very expensive statement, though.
Es una competencia bastante seria
That is fairly serious competition.
Me gusta bastante el interior de este auto
... I do quite like the interior of this car.
Y después de terminar un desayuno bastante incómodo...
And over a rather awkward breakfast,
Ahora, esto es bastante interesante Porque en un uso normal... Toda la potencia se envía a las ruedas traseras en el Jag
Now, this is quite interesting, cos in normal use, all of the power is sent to the rear wheels in the Jag.
El problema es que este es un auto bastante largo de 2,5 toneladas Y uno no puede cambiar las leyes de la Física
The trouble is, it is a two-and-a-half-tonne fairly long car, and you can't change the laws of physics.
Vale, admito que la vida en una nave puede ser bastante aburrida desp...
Okay, I'll admit life on a ship can be pretty boring af...
Porque si te esfuerzas lo bastante en ello, bueno, puedes dar la vuelta a las cosas.
Because if you work hard enough at it, well, you can turn things around.
A mí me parece bastante real.
Feels pretty real to me.
Es solo que, bueno, parecías bastante interesada en revisar esa instalación al principio.
It's just that, well, you seemed pretty keen on checking out that facility at first.
Él sabe ser bastante sentimental.
He can be quite sentimental.
¿ Lo bastante para mantener a uno de los más buscados de la galaxia encerrado?
Stubborn enough to keep one of the galaxy's most wanted locked up?
Así que lo conociste lo bastante bien para saber que él no se habría unido a nosotros si no hubiera podido confiar en que hiciéramos lo correcto.
So you knew him well enough to know that he wouldn't have thrown in with us if we couldn't be trusted to do the right thing.
Una pequeña parte, seguro, pero no lo bastante para evitar que destruyera esa estación, matara a toda esa gente... y matara a Nyx.
Some small part, sure, but not enough to stop him from destroying that station, killing all those people... and killing Nyx.
No lo bastante bien para Uno ni para ti.
Not well enough... for One or for you.
- ¿ Está ya lo bastante cerca?
- Is it close enough yet?
Me gustaría, pero parece que voy a estar bastante ocupada en el futuro próximo.
Love to, but it looks like I'm going to be rather busy for the foreseeable future.
Eso es bastante brillante.
That's pretty brilliant.
Los protocolos de seguridad en vigor son bastante primitivos y fáciles de vencer.
The security protocols in place are quite primitive and easily defeated.
La fiesta es bastante aburrida.
Party's pretty boring.
Soy bastante buena con la electrónica y esas cosas.
Pretty good with electronics and stuff.
He oído que él es bastante listo.
I hear he's pretty smart.
Desde luego esta es una falsificación bastante buena.
This is actually a pretty good fake.
Ya he tenido bastante del futuro.
I've had my fill of the future.
Eres una chica extraordinaria y no dudo de que serás capaz de eludir a mis hombres durante bastante tiempo, e incluso de resistirte bastante cuando al final te capturen.
You're a remarkable girl and I have no doubt you'll be able to elude my men for quite some time, and even put up quite a fight when you're eventually captured.
Bastante bien.
Pretty good.
Están bastante ocupados.
Their hands are rather full.
Solo necesitamos acercarnos lo bastante para enviar un mensaje.
We just need to get close enough to send a message.
- ¿ Ha sido lo bastante real para ti?
- Feel real enough to you?
Debes haber pasado bastante miedo cuando jugaron con tu mente de ese modo.
Must've been pretty scary having them play with your head like that.
Te ha llevado bastante tiempo.
Took you long enough.
- Tengo una idea bastante clara.
- I have a pretty good idea.
- Diría que bastante probable.
- I'd say pretty good.
De hecho, pasé bastante tiempo extrapolando los datos pertinentes y tuve que recurrir a varios algoritmos inusuales con el fin...
In fact, I had quite a time extrapolating the relevant data and had to resort to several unusual algorithms in order...
‐ Bastante jodido.
It's, it's fucked up.
Somos bastante autosuficientes.
We're fairly self-sustaining.
Mis cintas no me transformaron en el pararrayos que esperaba, pero sí despertó a bastante gente, que compartía mi visión.
Underneath my house. My tapes didn't make me the lightning rod I hoped to be, but enough people woke, invested in the vision.
Ha pasado bastante desde que Strickland trajo a tu hija aquí.
It's been a while since Strickland brought your daughter down here.
Te dijeron lo que necesitabas saber y ya has ayudado bastante.
You were told what you needed to know, and you've helped quite enough already.
Si hubieras estado en Eros, lo entenderías bastante.
If you were on Eros, you'd understand plenty.
Sin contarnos a nosotros cinco, lo bastante para unas 52 personas.
Not counting us five, enough for about 52 people.
Y tu moral resultó lo bastante baja para ser espía.
And your morals tested low enough to be a spy.
Te encuentras algo que está bastante dañado y jodido, y lo transformas y renuevas completamente.
You come across something that's absolutely pretty well stuffed and fucked, and you turn around and you completely refurnish it.
Está bastante vacío, lo que es una pena porque podrías echarte una siesta de dos días de heroína.
Uh... nah, pretty tapped out, which is too bad'cause you could use a two-day heroin nap.
Bastante solo, así que si alguien respondiese a mi solicitud de Apalabrados, prometo dejarte ganar, y si por casualidad estás en Texas...
Pretty lonely, so if anyone would respond to my Words With Friends request, I promise to let you win, and if you're ever in Texas... why?
Nos acaban de engañar con nuestras ganancias, y ya me han engañado bastante a mis 20 años, pero, de nuevo, probablemente no es su departamento.
We just got cheated out of our winnings, and I was already cheated out of much of my 20s, but again, probably not your department.
Bueno, es que ha sido bastante rápido.
Well, that escalated rather quickly.