Translate.vc / Espagnol → Anglais / Billboard
Billboard traduction Anglais
779 traduction parallèle
¿ Cómo crees que se lo tomarán tus oponentes en esta campaña?
How do you think it will look on your opponent's billboard in this campaign?
Si alguna vez llegas a una ciudad en tus viajes y "Velma's Revue" está en cartelera vendrás a saludar, ¿ verdad?
If you ever get to a town on your travels..... and'Velma's Revue'is on the billboard you'll come back and say hello, won't you?
- Los franceses adoran los grandes carteles.
The French are getting billboard crazy.
¡ Diles que tengo fiebre de propagandas, espasmos de carteles!
Tell them I've got the advertising blues, the billboard collywobbles!
Tan claro como el agua.
It's painted on her like a billboard.
Parece que fue ayer... cuando Lem quería romper tu cartel.
- Ain't it, though? It seems like only yesterday I saw your picture on the billboard and Lem Jordan wanted to tear it down.
Tú mirabas mi cartel y me admirabas... y ahora... me has conquistado.
You looking at my picture on the billboard and thinking I was so gosh-darn grand, and now you... Now you really got me.
No es culpa mía que pusieran ahí el cartel.
It's not my fault they put the billboard there!
Todo lo que tenemos que hacer es poner un anuncio en la cartelera y antes de que te des cuenta...
All we gotta do is slap a little add on the billboard and before you know it...
George está bien, pero Washington es muy largo para la cartelera.
The George is fine, but the Washington may be too long for a billboard.
Cuando mi nombre está por todas partes, y esa intrusa no va a ocupar mi puesto.
My name is on every billboard, and this — this nobody is singing in my place.
No entiendo esa costumbre de hacer una valla publicitaria del propio torso.
Never could understand this quaint habit of making a billboard out of one's torso.
Ya no necesitáis esta cartelera.
You don't need this billboard anymore.
Le dije a Charlie que te pusiera en la cartelera.
I told Charlie to put you on the billboard.
Falta ponerlo en cartelera.
The only place it hasn't been is on a billboard.
Variety, Billboard, todos los periódicos registrados en el país.
Variety, Billboard, all the trade papers in the country.
Mira, Jill, cuando un hombre ama a una mujer no quiere poner su rostro en todos los carteles de la ciudad.
Look, Jill, when a man loves a woman... he doesn't wanna plaster her face on every billboard in town.
Qué hay detrás de la valla,...
What's BEHIND the billboard?
Leo "La Cartelera".
- I'm a scholar. I read Billboard.
- ¿ Ese cartel lo van a dejar así? - No lo entiendo, ¿ qué dice?
- Is that billboard staying there?
¡ Cárguenlo, cárguenlo! ... y ese cartel es manifiestamente obsceno... Miren.
But you also have moral duties, that billboard is clearly obscene.
¡ Insisto, es necesario prohibir ese anuncio!
Not even animals do that. That billboard must be banned!
¡ El veneno sigue destilándose del obsceno cartel más peligroso que la más peligrosa lluvia radioactiva!
but the scandal continues. That obscene billboard continues to spread poison, which is more harmful than radioactive fall-out.
Desde mi ventana veo que una turbación se apodera de los paseantes que ante el cartel se muestran como poseídos de un repentino malestar interrumpiendo su agradable y restaurador paseo es decir, el ritmo de su actividad cotidiana.
From my window, I can see the passers-by that are shocked. They stop in front of the billboard as if they are about to faint. And so, they interrupt their healthy and regenerating walk and the rhythm of their daily routine.
En pocos días, repito, en pocos días el horrendo cartel, la monstruosa Circe ha congregado en torno a sí a toda la corrupción del mundo civilizado. ¡ Una visión horrenda se alza ante mis ojos!
In a few days'time, that awful billboard, that horrendous enchantress, as in the days of the golden calf, has gathered around itself all the corruption of this city.
¡ Regresa al cartel! - ¡ Maldita, regresa! - ¡ Me he escapado!
Get back on your billboard!
No tendrás que comprar la Billboard para saber dónde estás.
YOU DON'T HAVE TO BUYBILLBOARD THE REST OF YOUR LIFE TO FIND OUT WHERE YOU ARE.
¿ La cara de los carteles, manchada de carmin de colegialas?
Well, are you the face on the billboard smeared with lipstick kisses from shrieking high school kids?
¿ No se pararía a mirar si de repente viera a su mujer mirándole desde un cartel?
Wouldn't you stop and look if you suddenly saw your wife staring down at you from a billboard?
Y no encontrármela mirándome desde un cartel o un anuncio de revista.
And not staring at him from a billboard or looking up at him from a magazine ad.
Que el fondo sea el mar y en lugar de sopa de pollo que sea sopa de pescado y el eslogan podría ser :
Put in a background like the sea and instead of chicken okra make it bouillabaisse and the billboard could read :
En éste en lugar de gorras y guantes de béisbol podrían llevar cascos de astronauta y conducir reactores y el eslogan podría decir :
Now, this one instead of baseball hats and gloves they could wear astronaut helmets and carry jet planes and the billboard could read :
- Una bruja para un cartel.
- A Halloween witch for a billboard.
Esa hermosa bruja del cartel ha aumentado las ventas de Brinkman un 27 por ciento.
That gorgeous witch on the billboard has kicked Brinkman's sales up 27 percent.
Tienes una docena de negocios esperando órdenes, y tú te sientas aquí en este mundo de fantasía, cortando muñecas de papel o tratando de encontrar a una rubia pechugona para ponerla en la cartelera.
You've got a dozen businesses standing by for orders, and you sit here in this Alice in Wonderland world, cutting out paper dolls or trying to find some big-busted blonde to splash on a billboard.
Perdone, soy Billy Hannegan, de "Billboard Magazine".
Pardon me. I'm Billy Hannegan of Billboard Magazine.
¡ Cuánto voy a echarte de menos cuando esté en Europa! Mándame tu revista por correo.
If there's anything I'm gonna miss in Europe it's... a Billboard Magazine and Hannegan.
¿ Y cuánto te darán por hacer derramar esas lágrimas?
How much will Billboard Magazine pay for this tear?
El Sr. Nurdlinger viene a echar un vistazo a los carteles de la campaña,
Now, Mr. Nurdlinger is coming in for a look-see at our billboard campaign,
Lo que haremos es ir enseñándole nuestra campaña de carteles, y después lo llevaremos a uno de nuestros bonitos anuncios de TV, como el de Hertz del "hombre al volante".
Now what we want to do is to edge him in with the billboard campaign, and then later, we'll slip him into some nice TV spots, like our Hertz "man in the driver's seat" commercials.
Quizás, Sr. Bissell, solamente un cartel blanco, y en letras doradas sencillas, "Los huevos Nurdlinger tienen más yema."
Perhaps, Mr. Bissell, just a plain white billboard, and across it in plain gold letters, "Nurdlinger's eggs have bigger yolks."
Creo que deberíamos... quizás fotos espontáneas de gente, gente de verdad, no actores o modelos, y ponerlos en los carteles.
I think we ought to, maybe have candid shots of people, and real people, not actors or models, and put them up on the billboard.
- ¿ Quieres explicarles por enésima vez a estos zoquetes, la clase de gente que queremos ver en los carteles?
- Would you please explain to these dunderheads, for the 10,000th time, the kind of people we want to see up here on this billboard?
¿ No te preocupa el cartel de Nurdlinger?
You're not worried about the Nurdlinger billboard?
- ¿ Qué carteles?
- What billboard?
Mira ese cartel.
Look at that billboard.
- "... cartel. "
- "... billboard. "
Algo de un cartel y un detective.
Something about a billboard and an investigator.
Fui propiedad pública...
I've been public property like a city billboard.
La imagen del cartel, ¿ cómo estaba? Donate- -
In what position was the person on the billboard?
¡ Pero, acabemos de una vez!
You go back to your billboard and I'll go home.