Translate.vc / Espagnol → Anglais / Birth
Birth traduction Anglais
14,712 traduction parallèle
Anteriormente en Switched at Birth...
Previously on Switched at Birth...
Mis abuelos biológicos.
My birth grandparents. Oh, uh...
Por supuesto... estoy feliz de ver que tu reunión con tus abuelos biológicos ha iniciado un interés en la conexión espiritual.
Of course. Um... I'm happy to see that your reunion with your birth grandparents has ignited an interest in a spiritual connection.
Las mujeres habrían sabido luchar con esto, a veces durante meses, después de haber sido dado a luz.
Women have been known to struggle with it, sometimes for months, after having given birth.
Os dais cuenta que parir una almohada no sirven al condado ni a vos
You are aware that giving birth to a pillow neither serves the shire nor yourself.
Ah, nacimiento.
Ah, birth.
Un sueño de un nuevo nacimiento de la libertad.
A dream of a new birth of freedom.
Nunca he olvidado la vista de ti recostada en el suelo del bosque húmedo... boquiabierta de dolor, piernas tensas muy abiertas en el parto, y tus ojos negros como la noche sin fin, donde yo habité.
I've never forgotten the sight of you lying on the damp forest ground mouth agape in pain, legs strained wide in birth, and your eyes as black as the endless night where I dwelled.
¡ Marco, esa es mi píldora anticonceptiva! ¡ Escupe!
Marco, that's my birth control, spit it out!
¿ Cuál es su fecha de nacimiento?
What's her date of birth?
Tu novia loca aceleró mi embarazo, me secuestró justo después de dar a luz, y me separó de mi niñita.
Your insane girlfriend sped up my pregnancy, kidnapped me right after giving birth, and separated me from my little girl.
La cual puedo usar para destruir a tu hermana y que puedas escaparte para dar a luz a ese precioso hijo tuyo.
Which I can use to destroy your sister so you can escape and give birth to this precious child of yours.
Señoría, aquí tengo una copia del certificado de nacimiento de Alyssa Lang.
Your Honor, I have here a copy of Alyssa Lang's birth certificate.
Índices de NMM... nacimiento, matrimonio y muertes... 1750 en adelante.
ABBIE : BMD index birth, marriages, death 1750 onwards.
- Esperando el nacimiento.
- On the birth.
Me embaracé por accidente a los 19 años y lo di a luz.
I got pregnant by accident when I was 19 and gave birth.
¿ Mi madre te dio a luz?
Did my mother give birth to you?
En su cumple...
On... her... birth.
- Nombre de nacimiento Zoe Weaver.
Birth name Zoe Weaver.
Zoe Weaver, fecha de nacimiento, 06 / 09 / 04.
One Zoe Weaver, date of birth, 9-6-04.
Sé que mis padres biológicos murieron en un incendio.
I know my birth parents died in a fire.
La única manera digna de acumular riqueza es por nacimiento.
The only dignified way to accumulate wealth is by birth.
Siempre pensé que el cumpleaños de alguien era un evento que celebrar.
I always thought the day of one's birth was an event to be celebrated.
El día de mi nacimiento no es una ocasión para el festejo.
The day of my birth is no occasion for joy.
Mi madre murió dando a luz.
My mother died giving birth to me.
¿ Es el nacimiento de un héroe?
This is the birth of a hero?
el nacimiento, la gestación, la creación.
birth, gestation, generation.
Señoría, aquí tengo una copia del certificado de nacimiento de Alyssa Lang.
Your honor, I have here a copy Of Alyssa Lang's birth certificate.
Bueno... a grandes rasgos, una mujer joven de cuna noble se ha enamorado de un sastre.
Well... so far, a young woman of noble birth has fallen in love with a tailor.
A los 17 años tuvo un bebé un hijo de extranjero.
At 17 she gave birth to a child A foreign breed
Bueno, es una fiesta que tenemos donde cortamos árboles y cantamos canciones para celebrar el nacimiento de un bebé hace 2.000 años, y después los romanos lo mataron, así que nos damos regalos...
Oh, well, it's this holiday we have where we cut down trees and sing songs to celebrate the birth of a baby 2,000 years ago, and then the Romans killed him so we give each other gifts...
El abrigo... tened en cuenta el color, el olor, la cantidad y el tiempo, mantened vuestro plan de nacimiento a mano, y llamad al médico al que estáis a cargo.
Coat... note the color, odor, amount, and time, keep your birth plan on hand, and call your care provider.
Mi fecha de nacimiento es el 8 de julio de 199...
My date of birth is July 8th, 199...
Vale, voy a poner a Bukowski a ello... a ver si lo puede asociar a alguna partida de nacimiento.
Okay, I'll put Bukowski on it... see if we can get a social or birth certificate.
Dicen que las partidas de nacimiento están en cajas en la secretaría del condado.
They say the birth certificates... they're all in boxes at the county clerk's.
El nacimiento de una Inglaterra, la idea de un solo reino llamado Inglaterra, tiene que empezar aquí.
The birth of an England, the idea of a single kingdom called England, has to begin here.
- Soy un regidor por nacimiento.
- I am an ealdorman by birth.
Queremos lo mismo, la tierra de nuestro nacimiento.
We want the same thing, the land of our birth.
El líder volátil no ha sido visto en público desde hace semanas, dando lugar a la especulación de una cirugía de abdomen secreta, a una visita en Gustat por el nacimiento de su amado hijo, a un sangriento golpe de estado...
The mercurial leader has not been seen in public for a week now, leading to speculation of a secret tummy tuck, to a rendezvous in Gustat for the birth of his love child, to a bloody coup...
Así que inmediatamente tras dar a luz, le cortó la garganta al bebé y ella miraba sin poder hacer nada.
So immediately upon giving birth, he slit the baby's throat as she watched helplessly.
Tal vez... Si recuerdo correctamente, es el único lugar en el hospital donde una mujer podía dar a luz.
If I remember correctly, this is the only place in the sanitarium where a woman could give birth.
Bueno, te contaré la historia del día de tu nacimiento.
Well, I'm gonna tell you the story of the day of your birth.
Quiero preguntarles quién los parió.
I want to ask them who gave birth to you?
Recogí su test de embarazo, Kevin.
I picked up her birth control, Kevin.
Tampoco le llevaré el test de embarazo.
I'm not going to bring her birth control either.
El certificado del banco en Alemania.
Your Bank's Birth Certificate in Germany.
Ella murió mientras me daba a luz.
She died giving birth.
No creo ni por un momento que compartir la tierra donde naciste con los japoneses te siente bien.
I don't believe for a second that sharing the land of your birth with the Japanese sits well with you.
En el certificado de nacimiento pone padre desconocido.
It says father unknown on the birth certificate.
Estos elementos en estos niveles ponen el lugar de nacimiento y primera infancia de Jane en la África Sub-Sahariana, lo que hace extremadamente difícil que haya nacido y haya sido criada en la casa al lado de la tuya en Clearfield, Pensilvania.
These elements at these ratios puts Jane's place of birth and early childhood in Sub-Saharan Africa, which makes it extremely difficult for her to have been born and raised next door to you in Clearfield, Pennsylvania.
Es el nombre de mi certificado de nacimiento.
It's the name on my birth certificate.