Translate.vc / Espagnol → Anglais / Bis
Bis traduction Anglais
389 traduction parallèle
¡ Eso merece un bis!
And it takes an encore!
Daß er bestände bis aufs Blut,
Daß er bestände bis aufs Blut,
Bis in den Tod die Fehde.
Bis in den Tod die Fehde.
No está nada mal. ¿ Tienes tiempo para un bis?
Not bad at all. Have you time for an encore? - Sorry, guvnor.
- Es "Bison-ay".
- Bis-on-ay. - Yes, sir.
- Sr. Bissonette, necesito hablar con Ud.
- Mr Bis-on-ay, I've got to talk to you. - Not now.
- Ahora no, ahora no. - Pero es muy importante.
- But it's very important, Mr Bis-on-ay.
El naranjal que le vendimos no sirve.
Mr Bis-on-ay, that orange ranch we sold you is no good. - Why not?
- Pero, Sr. Bissonette, verá- -
- Mr Bis-on-ay, you see... - Listen.
- Escucha. Como me dice a menudo la Sra. Bissonette : "C'est finito". Lo cual significa : "A mí no me engañas".
As Mrs Bis-on-ay often says to me, "C'est finnay." Meaning, "You can't fool me."
- Pero, Sr. Bissonette- - - ¡ Ya!
- But, Mr Bis-on-ay... - Stop! Enough!
Es "Bison-ay".
- It's Bis-on-ay.
Ay, perdóneme, "Bison-ay".
- Oh, pardon me. Bis-on-ay.
Supongo que muy pronto seremos vecinos... de los adinerados Bissonette.
Well, I suppose we'll soon be living next door to the wealthy Bis-on-ays.
Ah, Sr. Bissonette.
Mr Bis-on-ay.
Si quiere visitar al Sr. Bissonette, venga otra mañana, a eso de las 1 0 : 00.
If you wish to visit with Mr Bis-on-ay, come round some morning, say about ten o'clock.
Dile adiós a la pobre Sra. Bissonette, cariño.
Say goodbye to poor Mrs Bis-on-ay, darling.
- "Bison-ay".
- Bis-on-ay.
Hagan un bis.
Do an encore.
Vamos, hagan un bis.
Come on, we'll do an encore.
No, esperen hará un bis.
No, wait... there's going to be an encore.
- Hay una. Está haciendo un bis.
She's doin'an encore now.
- Quieren un bis.
- Come on. Give an encore.
¿ No vas a hacer un bis?
Aren't you going to do an encore?
Mary, quiero que hagas un bis.
Now, Mary, I want you to do an encore.
Debe haberse visto como un bis.
Must have looked like an encore.
Creo que será mejor que vuelva para el bis.
I think I'd better go back for the encore.
Siempre la usaba en el último bis de sus conciertos.
She always used it in her concerts for her last encore.
Están pidiendo un bis.
Does the applause warrant an encore?
Entonces será "Sweet Alice". Y quizás "Sweet Afton" como bis.
Then shall we say Sweet Alice and maybe Sweet Afton as an encore?
¿ Los remato con un bis?
Shall I tap them with an encore?
- Es la Sra. Bagnolet bis.
Madame Bagnolet Number Two.
Epola, Bis, Bolero y Today.
Epola, Bis, Bolero and Today
Grita como un loco, ha desaparecido el expediente 480 bis 61 o 62.
He's screaming like a banshee. We can't find the file 48O b71, 72, don't know...
El expediente perdido en este Ministerio es el número 480 bis 61.
The file lost in this Ministry is file 48O b 61.
- Expediente 480 bis 61.
File 48O, b 71.
Expediente 480 bis 61!
File 48O, b 71!
El bis a bis ha terminado, tiene otra visita.
The conversation is over. There are other visitors.
¡ Bis!
Encore!
- ¡ Porqué bis!
- No way!
Espere aquí al Capitán.
- Warten Sie hier, bis der Kapitän frei ist. - Leutnant.
Por ahora.
Bis jetzt.
Ah, sí. "Por otra parte, la nota cuarta bis que le adjunto..."
Oh yes, "I also point out " that in note 4a, "which I sent on..."
Toma. ¿ Qué cantas como bis?
Toma. What do you sing as an encore?
Ahora ya conocéis mi bis.
Now you know my bis.
¡ Haced un bis!
Encore!
Y un bis.
And an encore.
No, una canción, sin bis.
No, one number, no encores.
Es "Bison-ay", "Bison-ay".
- Bis-on-ay, Bis-on-ay.
Bis.
( WARBLING ) Encore.
Entonces, se merece un "bis".
Then it's worth an encore.