Translate.vc / Espagnol → Anglais / Bliss
Bliss traduction Anglais
1,611 traduction parallèle
Aquellas que se entreguen serán dichosas, las que se resistan serán torturadas.
Those who submit will bliss, who resist shall suffer torture!
No conozco la diferencia entre alegría y dolor.
I don't know the difference between bliss and pain
Vengo a China a traer la mayor de las dichas.
I visit China... So as to bring the ultimate bliss here
Después de la felicidad que te he dado, tu falacia se desmonta por sí sola.
After the ultimate bliss I've given you Your fallacy must have declared its own bankruptcy
Esa felicidad que me has dado, tan solo era una extensión de mi deseo.
The ultimate bliss that you've made... Was just the extension of my desire
Mientras que el amor me da horas de alegría, la fidelidad es seca y deslucida.
While love gives me hours of bliss loyalty is dry as dust
Hace unos días mi idea de un verdadera felicidad hubiera sido escupirte a la cara.
A couple of days ago my idea of true bliss would have been spitting into your face.
Para Adam, esa sensación fue destruida por estas palabras.
For Adam, that sense of ultimate bliss was destroyed by two words.
¡ Apuntando los números cuando yo miraba la belleza, fue la gloria!
Writing down numbers as I looked at beauty, was bliss!
La jungla para el ojo inexperto parece la misma de la primera película, pero las cosas han cambiado... y no es solo porque estemos usando un set diferente... la felicidad doméstica se ha apoderado de Bukuvu, el defensor de los inocentes ha encontrado la paternidad... el tipo bueno, George de la jungla.
The jungle to the untrained eye looks the same as in our first movie, but things have changed, and it's not just because we're using a different set, domestic bliss has broken out over the Bukuvu, parenthood has found that defender of the innocent, and all-around good guy, George of the Jungle,
Una vez mas la felicidad doméstica ha regresado a Bukuvu.
So domestic bliss has once again returned to the Bukuvu,
Porque es lo que me hace feliz.
Because it's my bliss.
Y tengo que seguir lo que me hace feliz.
And I have to follow my bliss.
"Esto es alegría."
"This is bliss."
La dicha de un simple beso... es cosa del pasado.
Seeing as bliss Just a simple kiss ls a bygone
Atrévete. ¡ Tanta felicidad me supera!
Dare lt overcomes me when I feel such bliss!
Felicidad.
Bliss!
Una bendición para el hogar.
Domestic bliss.
No es para mi. De verdad hermana.
A dizzy drought of bliss that never shall quell..
Viviremos felizmente casados.
We'll live in marital bliss
Alguien cálido y tierno sería para mí una bendición
Someone warm and tender would be bliss for me
Encontré la dicha en la ignorancia
I find bliss in ignorance
sip. la ignorancia es la felicidad.
yep. ignorance is bliss.
Beatitud eterna.
Eternal bliss.
Beatitud eterna.
Eternal bliss. WESLEY :
Pronto se liberara una toxina muy agresiva y moriremos juntos, plenos de amor eterno, aunque en medio de un desastre.
Very soon, an aggressively corrosive toxin will release, and we will die together in eternal, if somewhat messy, romantic bliss. Along with anyone who wanders down the hall.
No es que tenga que responder siempre ante nosotras o que no pueda buscar su felicidad, sea la que sea pero no jugando con esto.
I'm not saying she has to answer to us all the time or that she can't go find her bliss, whatever that may be, but not at the risk of what we do.
Es parte de su arreglo conyugal :
I think it's part of the marital-bliss deal.
Y al final, tal vez el truco para acomodar todo el tema sea confiar en tu voz y ser fiel a ti mismo siguiendo tus instintos.
And, in the end, maybe the trick to sorting it all out is trusting your voice and being true to yourself, chasing your bliss.
Me llamo Bliss Berger.
I'm Bliss Berger.
¿ Bliss?
Bliss?
Fue el paraiso, el extasis?
WAS IT HEAVEN? WAS IT BLISS?
Puede que Satán los tiente, pero están listos para el éxtasis de su recompensa en el Paraíso.
'Satan may lash out at them'but they are ready for the bliss of their reward in paradise.'
La ignorancia es dicha, Rick, cuando es una locura ser sabio.
- Ignorance is bliss, Rick, when it is folly to be wise.
No sentí el arrobamiento de la iluminación.
I didn't feel the bliss of enlightenment.
Llegamos a Los Ángeles hace cuatro años con todas nuestras cosas... y yo con la cabeza llena de planes.
First... Live together, in harmoniously, mutually fulfilling bliss. Second...
¿ Recuerdas el "mutuo éxtasis"?
Remember harmonious, mutually fulfilling, emotionally gratifying bliss?
Es hora de que encuentres tu propia dicha, empezando por este baile.
It's time for you to find your own bliss, starting with this dance.
Ojos que no ven, corazón que no siente.
Ignorance is bliss. What can I say?
Esto es la gloria.
This is bliss.
No lo hicieron y disfrutaron de su felicidad no conyugal.
They didn't and they basked in their un-marital bliss
La armonía marital es mucho peso para que quede en dos personas, Tuppy.
Marital bliss... is a great burden to place on two people, Tuppy.
"Entonces guarda tu fortuna para tu felicidad".
" Then hold your fortune for your bliss
Alegría o remordimiento.
Bliss or remorse?
"Estos momentos de alegría y felicidad.."
"These moments of joy and bliss.."
"Estós momentos de alegría y felicidad..."
"These moments of joy and bliss."
Dhani necesita un marido, hijos, la felicidad de la vida conyugal
Dhani needs a husband, children, the bliss of marital life
Es decir, de que tiene miedo, bendición eterna?
I mean, what is he afraid of, eternal bliss?
Resortes!
Bliss!
Mi nieto te dará toda la dicha que le Coronel no te ha dado.
And Rama? My grandson will give you the bliss the Colonel never could
Esto es la felicidad.
This is bliss.