English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Anglais / Blowing

Blowing traduction Anglais

7,065 traduction parallèle
* El teléfono está que estalla, suena el timbre de mi puerta. *
♪ phone's blowing up, they're ringing my doorbell ♪
Mi teléfono echa chispas.
My phone was blowing up.
Nadie volará por los aires.
No one's blowing up.
Me estaba por explotar el pecho porque no sabes qué va a pasar.
Your chest is blowing up,'cause it's one of those things where you don't know what's gonna happen next.
Lo está echando a perder a diestra y siniestra.
He's just blowing it left and right.
Cuando la escena musical empezó a explotar en los'90, le estabas prestando atención a todo eso, a ese punto?
When the music scene started blowing up in the'90s, were you paying attention at all at that point?
Gracias por fastidiar mi tapadera.
Thanks for blowing my cover.
¿ Quieres perder su tiempo echando por tierra todo por lo que he trabajado?
You want to waste your time blowing up everything I worked for?
Lo estáis echando a perder.
You guys are blowing it.
El ventilador seguiría haciendo ruido pero no estaría realmente expulsando el humo.
Fan would still be making noise, but it wouldn't actually be blowing any fumes out.
Es solo desahogarse.
It's blowing off steam.
Porque si te niegas a jugar, volar a tu hermano será divertido.
Because if you refuse to play ; blowing up your brother will be fun.
Estaba vomitando hace unos días atrás, pero soy la víctima, hombre.
I was blowing chunks a couple days ago, but I'm the victim, man.
Porque están explotando bombas en nuestra ciudad y no viniste a la cena.
Because there are bombs blowing up our fair city, and you missed our weekly dinner.
Habría hecho la huella tomado pintura y soplándola a través de su mano hacia la pared de la cueva.
She'd have done the painting by taking paint and blowing it through her hand onto the wall of the cave.
¿ Cómo planeas estallar su nave sin explosivos?
How are you planning on blowing up their ship with no explosives?
¿ crees que esto es sólo ¿ para soplar las hojas?
You think this is just for blowing leaves?
- muy bien, no te vayas a volar tú mismo ni nada.
- All right, well, don't go blowing yourself up - or anything.
No soy bueno inflando globos.
I'm not great at blowing up balloons.
¿ Que evite que te vuelen el tórax?
That I keep you from blowing your top?
Se les... olvidó rellenarlos.
They, um, forgot to put filling in them. ♪ Summer breeze makes me feel fine ♪ ♪ Blowing through the Jasmine in my mind ♪
Supo que me estaba escaqueando de ella.
She knew I was blowing her off.
El sabor, ese filete hecho en la plancha, es de infarto.
The flavor, that flat iron steak, is mind-blowing.
Manny está triunfando, sobre todo aquí en Venezuela.
Manny's blowing up, especially here in Venezuela.
Es impresionante.
It's mind-blowing.
Sí que es impresionante.
It is mind-blowing.
¡ 2-5-7!
( blowing three raspberries ) 2-5-7!
¡ 2-5-7!
( blowing three raspberries ) GIRLS : 2-5-7! Uh-oh.
Esa brisa está soplando justo en mi falda de elfo.
Oh, that breeze is blowing right up my elf skirt.
si viviéramos en una zona donde hubo lotes de jóvenes estrellas y supernovas voladura, eso no sería tan bueno para la vida en la tierra.
IF WE WERE LIVING IN AN AREA WHERE THERE WERE LOTS OF YOUNG STARS AND SUPERNOVAE BLOWING UP, THAT WOULD NOT BE SO GOOD FOR LIFE ON EARTH.
a mundos rocosos como la Tierra allí dondequiera que miremos nuestro planeta Tierra no es única ni siquiera está más rara su arte toneladas hordas rebaños si se quiere por encima de otros planetas similares a la Tierra por ahí revoloteando alrededor de las otras estrellas
mind-blowing truth 0 it seems that a large fraction of stars in the galaxy have planets and in fact many of those stars have multiple planets these XO planets range in size from gas giant planets bigger than Jupiter on to rocky worlds like the earth
La nieve cae en grandes copos más y más pesados. El viento comienza a elevarse también.
"It started snowing harder, and the wind started blowing."
¡ Abre las ventas mientras el viento sople!
Open the windows while the wind is blowing!
Cuando mascaba chicle o veía a una mujer hacerlo... pensaba en ti durante los últimos diez años.
While chewing bubble gum and whenever I saw a woman blowing bubbles, I thought about you, for ten years.
Lo que pasa es que sopla el viento desde White Sands... y la arena blanca lo cubre todo y es una mierda.
Basically what's happening is the white sands are blowing in from white sands, and covering everything, and it's really shitty.
El viento está soplando fuerte en esa dirección.
I mean, the wind is blowing fiercely in that direction.
eh. ¿ a él no le importa que su hija sexy esté Fumando aqui afuera?
HUH. SO HE'S COOL WITH HIS HOTTEST DAUGHTER JUST BLOWING HERSELF UP?
Ahora, si tuviéramos ese tipo de tecnología, mierda, estaríamos volando las tetas del maldito Viet Kong.
Now, if we had that type of technology, shit, we'd be blowing the tits off the friggin'Viet Kong.
Twitter explota... Los medios sociales estallan por este mensaje.
Twitter is blowing up, social media's blowing up because of this message.
Esta disparandose.
He blowing'the fuck up, Jerry.
# Que sopla a través del jazmín En mi- - #
Blowing through the jasmine in my mi...
No tomaré crédito aquí por no arruinar la tapadera de tu pervertido colega, así que antes de ir preguntándome lo que sé, he aquí una noticia de última hora, ¡ nada!
It's creepy, and I'm getting no credit here for not blowing your pervert friends'cover, so before you go asking me what I know, here's a news flash, nothing.
Mi manera siempre ha sido explotar el medio... en un millón de pedazos y dejar que... se convierta en otra cosa. TRAVIS THRELKEL FUNDADO OBSCURA DIGITAL
My way has always been blowing up the medium into a million pieces and letting it become something else.
Cariño, estás exagerando las cosas.
Honey, you're blowing this all out of proportion.
Warren Buffet nos mamará para que le demos consejos de inversión.
Warren Buffett's gonna be blowing us for investment advice soon.
La única vez que John se puso furioso fue cuando tuvimos que hacer un molde de su cuerpo y meterlo en este mejunje para la escena en que estalla.
The only time that John really sort of went ballistic was when we had to do a body cast of him and stick him in all this gook for the blowing up of himself.
Algo que estalla y viene directo a la cámara.
Something blowing up and it coming right by the camera.
Y odiaría verte en la calle con 40 años chupándosela a los indigentes.
And I would hate to see you out there blowing hobos at 40.
Bien, ¿ es esto lo que has estado ocultando?
[Blowing] Okay, is this where you've been hiding?
Dame un poco de esa manteca morena. ¿ Qué estás haciendo? Ya no puedo volver a ducharme aquí.
♪ Summer breeze makes me feel fine ♪ Give me some of that brown butter. ♪ Blowing through the Jasmine in my mind ♪
Vamos, chicas.
( blowing three raspberries ) ( laughs ) : Oh, girls.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]