Translate.vc / Espagnol → Anglais / Burned
Burned traduction Anglais
12,157 traduction parallèle
¿ Te quemaste tú solito?
You... you burned yourself?
Fíjate lo consumida que está.
Look how far down it's burned.
Está quemada casi hasta el final.
It's, like, burned all the way to the end.
Bueno, ya cerramos esa puerta.
Well, we burned that bridge.
Y mis huesos arden.
And my bones are burned.
Un día una chica denunció a McDonalds por quemarse.
A woman once sued mcdonald's for getting burned.
Aunque supongo que podrías decir que te quemaste y denunciarlos igual.
Although I guess you could just say you got burned And sue them anyway.
Me han despedido.
I'm burned.
No estás despedida.
You're not burned.
El viejo quemado las cejas, y era demasiado extraño a la vista.
The old one burned off his eyebrows, and was just too weird to look at.
I - Quemé un montón de incienso.
I--I burned a lot of incense.
Sam dejó nuestra marca en el mundo, justo aquí en la naturaleza, antes de que todo se quemara.
Sam carved our mark into the world, right here in the wilderness, before it was all burned.
Bueno, estabamos siendo quemados o colgamos por miles.
Well, we were being burned or hung by the thousands.
Quemaron todo el dinero.
They burned all the money.
Oh, y quemé mi Porsche, así que necesito tomar prestado tu coche.
Oh, and I, uh, burned my Porsche, so I kind of need to borrow your car.
Porque si fuera tuyo, si tú te hubieras convertido en cenizas en ese túnel y no el chico de Indur...
'Cause if this was yours, if that had been you burned to ash down in that tunnel and not Indur's boy...
la persona morirá de un paro cardíaco. la muerte ocurrirá sin importar si el Death Note o la página La muerte antes de que suceda.
If the cause of death is not specified, the person will simply die of a heart attack. Once the victim's name, cause, or situation of death have been written in the Death Note, this death will still take place even if that Death Note or the part of the Note in which it has been written is destroyed, for example, burned into ashes, before the stated time of death.
De todos modos, llamaba para ponernos al día, y hacerte saber que he vendido la clínica, y que he quemado la casa.
Anyhow, I was just calling to touch base, let you know that I sold the practice, and tell you that I burned down the house.
Es decir, te incriminan por una serie de asesinatos que no has cometido, y luego tu casa acaba incendiada, junto con las posibles pruebas que te conden... Disculpa... que te exonerarían.
I mean, you get framed for a series of murders you didn't commit, and then your house ends up getting burned down, along with possible evidence that could convict pardon me exonerate you.
Ya sabes, el lugar con el que se conecta a Jimmy Lovett, otra víctima del asesino, o sea, tú... antes de que le encontráramos achicharrado en el incendio de tu casa.
you know, that place that, uh, Jimmy Lovett, another victim of the slayer I.E. you was last connected to before we found him burned to a crisp in your little house fire.
En la casa que se incendió.
In that house when it burned down?
Hemos encontrado su moto en el garaje, quemada, pero no hay pruebas de ninguna de nuestras víctimas,
We found his motorcycle in the garage, all burned up, but there was no evidence of any of our victims,
Unos Berkut empezaron a caminar sobre los restos del incendio.
Some Berkut started to walk on the burned ground.
Agredieron sexualmente a las chicas luego les dispararon estilo ejecución, se llevaron el dinero y luego redujeron el local a cenizas.
They sexually assaulted the girls, then shot them execution style, robbed the place, and then burned it down to the ground.
Mataron a todo el personal y quemaron el restaurante.
The entire staff was killed and the restaurant was burned to the ground.
- Todos piensan que Primatech se incendió el 13 de Junio, pero están equivocados.
- Everybody thinks that Primatech burned down on June 13th, but they are wrong.
¿ Su madre se queme, también?
Did your mom get burned, too?
Tus naves están siendo quemadas, Skorpa... por Alfred.
Your ships have been burned, Skorpa... by Alfred.
Estaba en la misma sala de traumatología... que los chicos que se habían quemado y estaban colgados... de esos cabestrillos rotativos, como en una rotisería. Máquinas que te hacían girar y girar... para que las quemaduras pudieran ser enfriadas en líquido.
I was in the same trauma unit with the kids who'd been burned, and they were hanging in these rotating slings, sort of like rotisseries or spits... machines that would turn you around and around so the burns could be bathed in these cool liquids.
Y luego recordé el resto, el olor denso de los medicamentos, el olor a piel quemada... el miedo que yo tenía... y cómo algunas camas ya estaban vacías por la mañana... y las enfermeras jamás hablaban acerca de lo que les... había pasado a los niños,
And then I remembered the rest of it. The heavy smell of medicine, the smell of burned skin, how afraid I was.
Quemé 515 calorías caminando a casa.
I burned 515 calories walking home.
He visto a gente apuñaladas, tiroteadas, ahogadas, quemadas, envenenadas.
I've seen people stabbed, shot, choked, burned, poisoned.
Ya fuimos por este camino, Elizabeth, y nos estrellamos y nos incendiamos.
We went down this road, Elizabeth, and we crashed and burned.
Esa es la manera de decirte por mucho tiempo que pase, la vela quemará.
That's the way to tell how much time that passes, the candle burned down.
Estaba muy quemado.
He was just burned out.
quemado por el ácido o algo así.
burned by acid or something.
Nos estrelló e incendió.
We crashed and burned.
Tiraron una final "Tornillo Phil" Fiesta, quemaron mi casa, y omitir la ciudad.
They threw a final "Screw Phil" Party, burned down my house, and skipped town.
♪ Estaba quemado y perdido ♪
♪ I was burned out and lost ♪
♪ Estaba quemado y perdido... ♪
♪ I was burned out and lost... ♪
Eso probablemente quemó un par de calorías. ¡ Fozzie!
That probably burned a couple of calories. Aah! Fozzie!
Abuelo, te ha cazado.
Pops, he burned you.
¿ Que casi se queme todo el pueblo?
Nearly getting your whole town burned down?
Ella lo rechazó, lo quemó como en el infierno, lo humilló delante de sus clientes.
She rejected him, burned the hell out of him, humiliated him in front front of his customers.
Oh, ve y pregúntale si tiene una vela que huela como a prostitutas y café quemado.
Oh, go ask if he has a candle that smells like hookers and burned coffee.
Un tipo cree que está traicionando a dos mujeres, cuando, en realidad, las mujeres se juntan y se aseguran de que sea él quien pierda.
A guy could think that he's betraying two women, when in fact, the women get together and make sure he gets burned.
Quemaron mi casa y dejaron la ciudad.
They burned down my house and skipped town.
Y entonces, después de que ustedes quemaron su casa y dejaron esa carta donde implicaban que le harían daño si se aparecía por aquí, el aún insistió en que viniéramos.
And then, after you burned down his house and left that letter implying bodily harm if he showed up here, he still insisted we come.
También me destrozó, tengo que decir la verdad.
He burned me, too. I have to tell the truth.
Tienes una hora o tus agentes estarán de baja para siempre.
One hour or your guys are burned for good.
Se supone que todo había sido quemado y destruido hace 120 años.
They were all supposed to have been burned and destroyed 120 years ago.