Translate.vc / Espagnol → Anglais / Calme
Calme traduction Anglais
1,943 traduction parallèle
- No me digas que me calme.
- Don't tell me to calm down.
No me digas que me calme.
Don't tell me to calm down.
No me diga que me calme.
Don't tell me to calm down.
Deje que Frankie se calme.
Give Frankie a chance to cool down.
Que todo el mundo se calme.
Everyone just stay calm.
No me digas que me calme.
- Don't tell me to calm down.
¡ Por favor, no me diga que me calme!
- Please don't tell me to calm down!
Dalton, se calme y nos ayude.
- Well, I don't have any. - Dalton, calm down and work with us.
Ok, que todo el mundo se calme.
okay, everybody calm down.
Dile que deje de suspirar, que se calme y que vuelva al trabajo.
Tell him to stop pining. Pull himself together and get back to work.
Una vez que todo se calme, yo volveré para usted.
Once everything settles down, I will come back for you.
Señor, porfavor dígale a su esposa que se calme.
Sir, please tell your wife to relax.
Cuando todo se calme, tendrás una gran carrera fuera del FBI.
When the dust settles, you can have a great career out of the FBI.
Que tooooodo el mundo se calme.
- ever'body just calm down.
No, no. No me diga que me calme.
- Don't tell me to calm down.
No, no, creo que es mejor que se calme un poco, gracias.
No, no, I think that it's better if she just cools down for a bit, thank you.
Oye, quizás... quizás todo esto se calme.
Hey, maybe--maybe this will all blow over.
Bien, con suerte va a pasar sola, pero creo que en la laguna, falta un par de días para que se calme.
Well, hopefully it'll blow itself out, but I think in the pool, it's gonna be a couple of days before that calms down.
Dejen que se calme. Si es que tiene la enfermedad.
Give him sometime to calm himself.
Tres Lent et Calme.
Tres Lent et Calme.
Creo que ya las calmé.
I think I calmed them down. Come on.
¡ dije que se calme!
I said calm down!
Esperaremos a que se calme.
We'll just wait for it to pass.
Dejemos que se calme.
Let him have this one out. Go ahead.
Consigue que se calme.
Get him to calm down.
Muy bien, voy a decirle algo, pero realmente necesito que se calme primero.
All right. I'm gonna tell you something, but I really need you to calm down first.
Srta. Murdoch, quiero que se calme.
Miss Murdoch, I need you to calm down.
Y cuando el lio se calme se darán cuenta... que esta era mi idea, y no la tuya,... que solo estabas siguiendo ordenes de un oficial superior Yo.
And it'll be clear when the dust settles, that this was my op, not yours, and you were just following orders from a superior officer. Me.
Ya me calmé un poco.
Okay, I've calmed down a bit.
Y vuelvan a verme cuando Simon se calme.
And come see me when Simon has calmed down.
Partiremos hacia la montaña esperando que esto se calme.
We'll go to the mountain until it calms down.
Te prometo que se los diré cuando todo se calme.
Look, I promise, when things calm down, I will tell them.
- Crees que eso lo calme? - Bien.
You think this will calm him down?
Piensa en un animal que te calme.
Think of an animal that soothes you.
Dile a tu subconsciente que se calme.
Jeez, mind telling your subconscious to take it easy?
¡ No me digas que me calme!
Don't tell me to calm down!
Cuando el viento se calme haremos nuestra jugada, si fallamos, sera el final de mi viaje.
When the wind is calm We will make our move If I fail, It will be the end of my trip.
- Es la única manera de que se calme.
It's the only way to calm her down.
¿ No sería mejor si esperáramos a que el río se calme?
Wouldn't it be easier if we just wait for the river to calm down?
Chris, Eva, cuando esto se calme, necesito 5 minutos con ustedes.
Chris, Eva, when things quiet down, I need five minutes of your time.
- No me digas que me calme.
Don't tell me to settle down.
Yo no se la doy, que se calme.
No way I'm giving her the ladder. She's on her own.
Nuestra casa se quema y me dices que me calme?
Our house is on fire and you're asking me to calm down?
- Se la devolveré cuando se calme.
- I'll give it back when she's calmed down.
Cuando todo se calme.
When everything dies down.
Tomás Díaz, cuando tenga pesadillas esta noche tú serás quien lo calme.
Thomas Wayne, when he has nightmares tonight you can be the one to calm him down. - Ha-ha-ha!
Cuando todo esto se calme, puedes salir y no zumbarte todo lo que se mueve, pero por ahora, vas a ser el Jason Stackhouse que todos conocemos.
Well, when this thing blows over, you can go out and not get laid all you want to, but for now, you gotta be the Jason Stackhouse everybody knows.
Dele una oportunidad para que se calme.
Give her a chance to calm down.
Entré en la taberna Westwood y me calmé con cuatro escocés y soda.
I walked into the westwood tavern and downed down four scotch and sodas.
Luego me calmé, porque las abejas sólo atacan una vez.
"You know, I'd be safe because bees can't sting you more than once."
Después me calmé bastante.
Do you know what, when I did it, I was completely calm about it.