English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Anglais / Cargo

Cargo traduction Anglais

33,870 traduction parallèle
El próximo sujeto se hará cargo.
The next guy's gonna handle it.
Luego, te las arreglaste para colarte en un buque de carga.
Eventually, you managed to stow away on a cargo ship.
En retrospectiva, ¿ desearía haber hecho más por hacerse cargo del libro y confrontarlo?
In retrospect, do you wish that you had done more to deal with and to confront the book?
Él está a cargo.
He is in charge.
* Charles a cargo. *
♪ Charles in charge ♪
* Yo quiero a Charles a cargo *
♪ I want Charles in charge ♪
Vos y Mateo estarán a cargo del día adopta un perro en la tienda.
You and Mateo will be in charge of our in-store dog adoption today.
Bien, alguien necesita estar a cargo de- -
Okay, somebody needs to be in charge of the...
No, yo estoy a cargo.
No, I'm in charge.
Él-que era inteligente, Él se hizo cargo de sí mismo,
He-he was smart. He took care of himself.
Yo me hago cargo de ese coste.
I'll take care of the capital for that.
Al recibir información confiable, Interceptamos dos buques de carga chinos En el río Mekong.
Upon receiving reliable information, we intercepted two Chinese cargo ships on the Mekong River.
Me haré cargo de ello.
I'll take care of it.
Pero a juzgar por el flujo del río Mekong De arroyo ese día, Si realmente hubo un tiroteo, Y si los dos buques de carga Realmente estaban contrabando drogas,
But judging by Mekong River's flow of stream that day, if there really was a shootout, and if the two cargo ships really were smuggling drugs, they should've been firing and speeding away at the same time.
Panoptes y Ares están a cargo del intercambio.
Panoptes and Ares are in charge of the exchange.
Esa es una pregunta que me he hecho cada día y cada noche desde que juré el cargo.
That is a question that I have wrestled with every single day and night since I have been sworn in.
Tenemos que avanzar juntos o tendré que dejar el cargo.
We need to move forward together, or I need to step down.
¡ Acepté el cargo!
I took the job!
Quizás yo pueda presentar una solicitud de patente sin cargo alguno.
Maybe I can file the patent application pro bono.
Sam, se han llevado a Callen en una furgoneta negra GMC.
Sam, they took Callen in a black GMC cargo van.
Este es Minjun Rhee. Él estuvo a cargo de todo el montaje.
This is Minjun Rhee ; he was in charge of setup.
Cuando una mujer tiene un cargo de responsabilidad siempre os sorpenden
When a woman has a position of responsibility, you always pester..
Se siente destronados, y piensa que ese cargo pertenece a los hombres
You feel dethroned, and think that that position belongs to men.
Y más teniendo en cuenta que hoy en día cualquier inútil Tiene un cargo de responsabilidad, cojones.
And realize that whatever is useless today, has a position of responsibility, dammit.
- Es todo de lo que está a cargo.
- That's all he's in charge of.
Dada la tarea de convertir el GT40 en un ganador, puso a su mejor hombre a cargo.
Given the task of turning the GT40 into a winner, he put his top man on the job.
¿ Y cómo es que eso hace que estén a cargo?
- How does that make you in charge?
Cuando regreso del trabajo y la cargo, la miro y me entristece el destino de los niños que perdieron la vida durante los bombardeos.
When I come back from work and I pick her up... I look at her and I'm very sad about the fate of children who lost their lives during the shelling.
Pero, si vuelves ahí y te haces cargo, le haces saber a esa gente que eres mejor que ellos, y serás una leyenda.
But if you march back in there and you own it, you let those people know that you're better than them, and you will be a legend.
Estás al cargo.
You're in charge.
Déjame a cargo del caso de Oscar.
Let me run point on Oscar's case.
Y su carga.
And his cargo.
Un colega en la embajada británica estaba a cargo de ese caso.
A colleague at the British Embassy was lead on that case.
Pero, ¿ quién se va a hacer cargo del restaurante?
But who's gonna run the diner?
Debo hacerme cargo de ella.
It's time for me to get to it.
Así que ¿ cuál de vuestros compañeros de dormitorio sería, si Owen Hall está al cargo, utilizado para la facción corrupta de la CIA?
So which of your roommates would Owen Hall, if he's in charge, tap for the rogue faction in the CIA?
Estoy hablando como alguien que ha de hacerse cargo.
I'm talking like someone who's taking charge.
Claro, puedo hacerme cargo.
Yeah. Yeah, I can manage that.
No puede hacerse cargo del chico durante el día porque está durmiendo
She can't take care of the boy during the day because she's sleeping.
Estoy a cargo de su visita.
I'm in charge of her goodwill tour.
Chicos, ¿ por qué no lo hizo dígame usted Paige que estaba en la bodega de carga?
Guys, why didn't you tell me that Paige was in the cargo hold?
Voy a cortar dicho satélite y utilizar sus propulsores volar directamente en la bodega de carga de la cápsula,
I will hack said satellite and use its thrusters to fly it directly into the capsule's cargo hold.
Para que esto funcione, que tiene que ser lo suficientemente consciente para liberar la puerta de la bodega de carga, llegar al satélite,
For this to work, he has to be cognizant enough to release the cargo hold door, to get to the satellite.
Excepto que yo soy copias del satélite en la bodega de carga en este momento, mientras hablamos,
Except I am backing the satellite into the cargo hold right now, as we speak.
Quienes están a cargo del estado en estos momentos han llegado a la conclusión de que mediante el fomento de la retórica del odio y leyes discriminatorias...
The people who are leading the state right now come to understand that advancing hateful rhetoric, discriminatory laws...
-... consiguen estar al cargo.
- it's what keeps them in office.
Antes de hacerse cargo del teatro en 2001, Hacían de personas negras aquí actores con la cara pintada de negro.
Before he took over the theater in 2001, actors were still performing in blackface.
16 miembros de la tripulación y la carga autorizada es equipamiento médico.
16 crew members and the licensed cargo is medical equipment.
Tengo seis toneladas de cargamento, firmadas, selladas e inspeccionadas.
I got 6 tons of cargo, signed, sealed, and inspected.
- Me lastimé la espalda en el trabajo, así es que ya no cargo más la manguera.
- I hurt my back on the job, so no more lugging fire hose.
A cargo de la casa, por supuesto.
It's on the house, of course.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]