Translate.vc / Espagnol → Anglais / Carry
Carry traduction Anglais
26,886 traduction parallèle
Adelante.
Carry on.
- Y el examen forense que Ud. no pidió se hiciera, detectó trazas de tinta y sangre, que sugerían que contuvo una nota escrita por Danny Waldron y presumiblemente dirigida a mí.
And the forensics that you failed to carry out on the inside of that envelope detected traces of ink and blood, suggesting it contained a note written by Danny Waldron and PRESUMABLY intended for me.
Bueno, cargas con esto como... como si fuera algo de lo que no quisieras desprenderte.
Well, you carry this thing around like... like it's something you don't ever want to let go of.
Estaré ocupado.
You carry on.
Continua.
You carry on.
No deseas cargar con la consecuencia de haber hallado y entregado al niño.
You don't wish to carry the consequence of finding the boy and bringing him back.
Adam,
- Carry it around at all times.
No hacemos estas misiones, las llevamos a cabo.
Do not do these missions, we carry them out.
Continúen, Titanes.
Carry on, Titans.
¿ Por qué no traigo un anotador?
Why don't I carry notepads?
Y si falleciera, para responder su pregunta, ¿ quién cumpliría mejor su plan para Estados Unidos?
So, if he died, to answer your question, who better to carry out his plan for America?
Pero, sí, creo que alguien contrató a estos dos para llevar a cabo el tiroteo fuera del club, luego tomó el control de este vehículo y los mataron en un accidente simulado para cubrir sus pistas.
But, yeah, I believe someone hired these two to carry out the shooting outside the club, then took control of this vehicle and killed them in a staged accident to cover his or her tracks.
Vale, Mickey se ocupará.
OK, well, you carry on. I'll get Mickey on it.
Incluso la ciudad más romántica del mundo entendió que pocos pueden llevar el peso del amor.
Even the world's most romantic city understood that... few can carry the weight of love.
Estáis siendo entrenados para llevar un arma, para respetar el poder de un arma, para entender que es un privilegio que hay que ganarse, no un derecho que se le da a cualquiera...
You are being trained to carry a weapon, to respect the power of a gun, to understand that it is a privilege to be earned, not a right given to anyone who...
Sigue suelto un terrorista, Hannah, que me está forzando a llevar a cabo un complot que parece que tiene como objetivo a la senadora.
There's still a terrorist out there, Hannah, who's been forcing me to carry out a plot that seems to be targeting the Senator.
Sí, RoboCop me ayudó a traer el equipo.
Yeah, Robocop helped me carry the equipment.
Pero si sigues bebiendo, las dos sabemos que probablemente lo harás.
But, if you carry on, you and me both know you probably will.
Todo el pueblo me levantara en hombros y todos me saludaran.
'The whole village will carry me on their shoulders...' 'Everyone will salute me...'
Entonces casi no se puede esperar que sus puntos de vista sobre el asunto para llevar mucho peso.
Then your views on the matter can hardly be expected to carry much weight.
Pues, se esperan a la llegada de los excisemen y ver cómo llevan fuera de los bienes que se han rescatado?
Are they then to await the arrival of the excisemen and watch them carry off the goods that they have salvaged?
Oh, mamá, ¿ puedes cogerme?
" Oh, Mom, will you carry me?
Quizá alguien la ayudó a subirlas por las escaleras.
Maybe somebody helped her carry them up the stairs.
que las aves portan enfermedades.
that birds carry disease.
¿ Quiere decir que no son douchebags sin egos hinchados que no lo hacen se sienten con derecho a absolutamente todo lo que existe y puede llevar a cabo una cierta apariencia de una conversación inteligente más allá de los deportes profesionales y / o juegos de video?
You mean non-douchebags without bloated egos who don't feel entitled to absolutely everything in existence and can carry on some semblance of an intelligent conversation beyond that of professional sports and / or video games?
¿ El legado de quién lleva ella?
Who's legacy does she even carry?
No nos llevaremos a todos ustedes.
We don't carry about the rest of you.
Debemos continuar.
We should carry on. I will be ok.
A menos de que alguien chocara contra un mueble, seguíamos adelante,
'Unless someone bumps into the furniture you would just carry on.
Bree, no quiero que tengas que arrastrarme más.
Bree, I don't want you to have to carry me anymore.
Nos apoyamos la una a la otra.
We carry each other.
Es mi turno de sostenerte ahora.
It's my turn to carry you now.
Jack, el embajador ha conseguido que el gobierno japonés te conceda un permiso especial para llevar un arma de fuego.
Jack, the ambassador has got the Japanese government to grant you special permission to carry a firearm.
Con agrado les llevaré la invitación.
I'll happily carry the invitation.
No, no tiene la misma importancia.
No, it doesn't carry the same weight.
¿ Tiene a alguien llevándolos a cabo?
Having someone... Carry them out?
Casi no podía llevarlo.
I could barely carry it.
¿ Cómo demonios trajo esa cosa?
Wow, how the hell did he carry that thing?
Puedo llevar a algunas de estas cajas para usted Antes de ir a casa.
I can carry some of these boxes for you before you head home.
"Brindará una fuerza y potencia a nuestras vidas a las que me he esforzado por acceder para poder cumplir la misión y visión de nuestras almas".
"It would bring a strength and power to our lives that I, at least, have been dying to access so that we can carry out our souls'mission and vision."
No estoy buscando una relación. No busco ningún tipo de novia. No quiero ningún equipaje que llevar conmigo.
But I'm not after a relationship and I'm not after any sort of girlfriend or any baggage to carry'round with me.
La única forma en que se sale de ese edificio es si se la llevan a cabo.
The only way she gets out of that building is if they carry her out.
♪ ♪ continuar
♪ carry on ♪
- ♪ continuar ♪
- ♪ carry on ♪
Necesito una docena de caballos para llevarlo.
Need a dozen horses to carry him.
Creo que deberíamos simplemente dar la vuelta y seguir adelante.
I don't know. Think we should just smooth around and carry on.
No porto una.
- Don't carry one.
Y, claro, la cápsula solo puede llevar a tres personas.
And, of course, the capsule can only carry three persons.
Lidera tan sabiamente como puedas, y luego... lleva el peso de ello de la mejor manera que puedas.
Lead as wisely as we can, and then... carry the weight of it as best we can.
( picando piedra y música )
THEY WORK ONLY AT NIGHT THEY CARRY DIRT UPSTAIRS IN BAGS
¿ Quieres... quiero decir...?
Do you wanna, I mean, well, if I could just carry on cooking...