Translate.vc / Espagnol → Anglais / Charge
Charge traduction Anglais
34,774 traduction parallèle
- Carga a 200.
- Charge to 200.
Carga a 300.
Charge to 300.
¿ Quién está a cargo?
Who is in charge over there?
Pero entonces una mala situación... acabó en cargos por homicidio imprudente.
But then one bad situation turned into a manslaughter charge.
Miren, lo único que necesitan saber es que papá está a cargo ahora.
Look, all you guys need to know is, Daddy's in charge now.
Cuando la batería mantiene la carga, podemos transmitir.
When the battery holds a charge, we can transmit.
A veces la batería no mantiene la carga.
Sometimes the battery doesn't hold a charge.
No me gusta cómo lo has repetido textualmente con ese brillo en los ojos, pero, sí, tienes que tomar el control de tu... futuro.
I don't like how you just repeated that verbatim with a glint in your eye, but, yeah, you got to take charge of your... future.
Sí, bueno, tienes hasta las seis de la tarde... porque es cuando presentarán cargos.
Yeah, well, you've got till six tonight cos that's when they've got to charge me.
Yo no estoy a cargo de la venta de mis pinturas.
I'm not in charge of selling my paintings.
Si nosotros no tomamos el volante de nuestra vida con nuestras propias manos.. .. entonces otro conductor se sentara en el asiento del chofer.
If you don't take charge of your own life, then somebody else will!
Él se les iría encima de inmediato.
I mean, he'd charge right at it.
* Ni siquiera te acercas * * Un sucio degenerado buscando un festín *
Meanwhile, Peter has wound up here at the Chinese Theatre, where panhandlers dress up like iconic movie characters and charge tourists for photos.
La conexión del cable rojo ruso con el verde iraní no funciona, la carga principal está degradada.
Russian red wire to Iranian green doesn't work, the main charge degraded.
Me gusta cuando una mujer se hace cargo.
Oh, I like it when a woman takes charge.
Escucha, ¿ por qué le dices que eres la gerente de la oficina y que lleve el auto a cualquier mecánico y que llame aquí y lo carguen a esa cuenta.
Listen, why don't you call her back, tell her you're my office manager, and that she should take the car to whatever shop, garage, she needs, and they can call here and charge that account.
Estás a cargo de Cadmus.
You're in charge of Cadmus.
Dude tuvo un cargo por agresión sexual anulado hace dos años, del cual ni siquiera sé cómo lo sabías porque el caso fue cerrado.
Dude had a quashed sex assault charge two years ago, which I don't even know how you know about because the case was wiped.
Porque sé que no están aquí para hablar de esa acusación de agresión eliminada.
Because I know you're not here to talk about that expunged assault charge.
Ella desaparece, ¿ y él tiene un cargo por violación?
She goes missing, and he's got a rape charge?
Un cargo por violación que se retiró.
Expunged rape charge.
He estado tratando de averiguar el por qué ustedes dos están a cargo de algo.
I've been trying to figure out why you two are in charge of anything.
Y allí estarás a cargo de los otros 250 poblados de la bondad.
And there you will be in charge of the other 250 Villages of Goodness.
¿ Os importa que deje aquí mi vino mientras cargo a mi hombre?
Mind if I put my wine here while I charge my man?
Necesito cargar esto.
Ugh, I need to charge this.
Michael, tú estás a cargo de eso.
Michael, you take charge of it.
Laurel, tú te harás cargo.
Laurel, you take charge of it.
Voy a buscar a la enfermera jefa.
Let me go get the charge nurse.
Cobrar la entrada.
Charge admission.
Sin ellos, nadie me dirá qué hacer. ¡ Me cuidaré solo!
Without them, the only person in charge of you is... is you!
Yo me encargo de mí y tú te encargas de ti.
I'm in charge of me. You be in charge of you. [growling]
A partir de ahora, ese será tu lado.
Then from now on, you can be in charge of you on that side.
Ella es el paquete. ¿ Quién está a cargo?
She's the package. Who's in charge?
Sí, ¿ ahora es seguro decir que usted está a cargo?
- Yeah, now is it safe to say that you are in charge?
Está al mando.
He's in charge.
Muy bien, ahora que estoy a cargo de la cervecería habrán algunos cambios por aquí.
All right, now that I'm in charge of this brewery, there's gonna be some changes around here.
Combaten sin pensar en ellos mismos.
They charge in without a thought to themselves.
Por mucho que quisiera creerle, almirante, me gustaría hablar con el hombre que estará al mando de la misión sobre el terreno.
As much as I'd like to believe you, Admiral, I would like to talk to the man who's gonna be in charge of the mission on the ground.
Está al mando.
He is in charge.
Él está a cargo.
He is in charge.
* Charles a cargo. *
♪ Charles in charge ♪
* Yo quiero a Charles a cargo *
♪ I want Charles in charge ♪
Vos y Mateo estarán a cargo del día adopta un perro en la tienda.
You and Mateo will be in charge of our in-store dog adoption today.
Bien, alguien necesita estar a cargo de- -
Okay, somebody needs to be in charge of the...
No, yo estoy a cargo.
No, I'm in charge.
Hay un zumbido en el aire, una carga que probablemente no se vea en cámara.
There's a buzz in the air, a charge that probably doesn't read on camera.
Con la declaración de Severide corroborando todo, tenemos suficiente para acusar a tu ex por intento de asesinato.
With Severide's corroborating account, we have enough to charge your ex with attempted murder.
Panoptes y Ares están a cargo del intercambio.
Panoptes and Ares are in charge of the exchange.
Por eso mismo el Imperio le ha puesto al mando.
That's why the Empire put him in charge.
Según la ley de Gauss, ¿ cómo se puede encontrar el valor de la carga puntual de una distribución de la carga espacial?
According to Gauss's law, how can the point-charge value of a spatial charge distribution be found?
Este es Minjun Rhee. Él estuvo a cargo de todo el montaje.
This is Minjun Rhee ; he was in charge of setup.