English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Anglais / Charmed

Charmed traduction Anglais

1,347 traduction parallèle
Él la sedujo y luego se casó con ella.
- Yeah. Well, anyway, he charmed her and then he married her...
Bueno... Estamos encantados de recibirle, señor...
Well, we're charmed to have you, uh, Mister, uh- -
- Ahora, encantada.
- I'm charmed now.
Encantada, por supuesto.
Charmed, I'm sure.
Con sus vidas encantadas, pinta espectacular y más dinero del que puedes contar...
- Yeah. With their charmed lives and their movie-star good looks and more money than you can count...
Encantado. encantado.
Charmed. Charmed.
Encantado.
Charmed.
- Encantada.
- Charmed.
- Por favor, encanté a la Corona...
- I've charmed the crowned heads...
Tenéis tantas ganas de volver a lo vuestro, que ni veis lo que pasa aquí.
So eager to get on with your charmed lives that you miss what's happening now.
- Él es mi hermano, Harry...
Charmed, I'm sure.
Vivo una vida encantadora, limpia.
Well, I live a charmed life. Clean living.
Somos las Embrujadas, Prue, no las Malditas.
We're the charmed ones, Prue, not the doomed ones.
- Sí, tengo suerte, sin duda.
- Yeah, I'm charmed, all right.
¡ Se nos conoce como las Embrujadas!
We're known as the Charmed Ones!
Es bastante probable que papá no sepa que lo tenemos.
There's a good chance Dad doesn't even know we're charmed.
Juntas están hechizadas, son impenetrables.
Together they're charmed, impenetrable.
Quizás sea cierta la leyenda del medallón y que la brujita esté encantada pero ahora tenemos a un brujo del siglo XVll dando vueltas por ahí.
You may have proven the legend of the locket true and that the little witch is charmed, but now we have a 17th-century warlock running around.
Hemos probado que ellas son las Embrujadas.
I mean, we outed them, proved they're the Charmed Ones.
He conocido a las Embrujadas.
I've seen the Charmed Ones.
Te imaginaba como una niñita con un poni y en una escuela privada viviendo esta vida encantada como Alicia en el País de las Maravillas.
I imagined you as a little girl with a pony and private schools... leading this charmed life like Alice in Wonderland.
- Encantado.
- Charmed.
Encantada, claro, pero vine por negocios.
Charmed, I'm sure, but I'm here on business.
Conoció a los más grandes y los encantó.
He met the biggest of the big and charmed his way through the town.
Y aún estoy más segura... que estaré más que encantada de escucharlo
And I'm even surer... I will be quite charmed to listen!
Luego liberaré sus ojos hechizados de la visión del monstruo y todo quedará en paz.
Then I will her charmed eye release from monster's view and all things shall be peace.
Mi esposa, la condesa que siempre llega tarde.
- the perpetually late Countess La Grange. - Charmed.
Abuela, yo domestiqué...
Grandma, I charmed...
Señor, encantado de conocerlo.
I'm charmed, sir. delighted to meet you.
Lo normal es que Bruno caiga rendido a los encantos de pobrecitas a las que han sucedido grandes desgracias. Depresivas crónicas o víctimas que le huelen a 10 kilómetros.
Usually, Bruno is charmed by chronic depressive girls, victims begging for help.
Puedo derrotar a las Embrujadas yo solo.
I can defeat the Charmed Ones on my own.
¿ Qué te hace pensar que has encontrado a las Embrujadas?
What makes you think you've actually found the Charmed Ones?
Una cosa es haber encontrado a las Embrujadas y otra muy distinta derrotarlas... Mañana es miércoles.
It's one thing to have found the Charmed Ones, it's quite another to defeat them, as those who have gone before you have already discovered.
Fracaso con los hombres, la responsabilidad de una familia y ahora, a causa de esta criatura encantadora la posibilidad real de morir joven.
No successful relationship with guys, being responsible for a family and now, because of this being-charmed thing, the very real possibility of dying young.
Hasta que me di cuenta de que eras la madre de las Embrujadas.
Until I realized you're the mother of the Charmed Ones.
Las Embrujadas.
The Charmed Ones.
Siempre supe que tendría a Las Embrujadas.
I always knew that I would deliver the Charmed Ones.
No para Las Embrujadas.
Not for the Charmed Ones.
¿ Tenemos pinta de ser las poderosas Embrujadas?
Do we look like we should be the all-powerful Charmed Ones?
- Y nos ha sido casi imposible a las Embrujadas, nada menos, escribir el mensaje en la ventana.
- And it was almost impossible for us, the Charmed Ones no less, to get that message on the window.
Tenía que encontrar a las Embrujadas, a vosotras.
She needed to find the Charmed Ones, you.
Los malvados Embrujados.
The evil Charmed Ones.
Se convertirán en los malvados Embrujados y será demasiado tarde para detenerlos.
Well, then, they become the evil Charmed Ones, and it's too late to stop them.
Para ver si de verdad erais las Embrujadas.
You know, to see if you really were the Charmed Ones.
Encantada.
Charmed.
Dijo cosas elocuentes, dejó a la tripulación maravillada su recepción fue todo un éxito.
You spoke eloquently, charmed the entire crew, your reception was a success.
Encantado, estoy seguro.
Charmed, I'm sure.
Encantada un cuerno.
Charmed my ass! Call me.
D'Alembert, La señora De Lespinasse, sedujo a todos!
You charmed everyone here. De Lambert, madame Lepinas...
Pues se acabó.
The Lintons were quite charmed with her.
¿ Las Embrujadas?
Charmed Ones?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]