English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Anglais / Clash

Clash traduction Anglais

820 traduction parallèle
Centellantes espadas chocan dando horribles chasquidos.
Flashing swords clash with a fearful hiss.
Es una cuestión de gustos.
We've had rather a clash of taste.
Esa locura Torno en todo en nuestro favor.
That one insane clash turned the tide in our favor.
La "Revolución rusa", choque de colores, los rojos y blancos.
The "Russian Revolution," clash of the colours, the reds and whites.
- No pegan.
- They clash.
Tuve una diferencia de criterio con un caballo muy rebelde.
A very unruly horse and I met in a clash of wills.
El choque de contrastes a menudo elimina la cordura, pero a veces también la devuelve.
The clash of contrasts often removes sanity, but at times also returns it.
Nuestra estrategia de superficie busca romper esa estructura... golpeando y golpeando por todas lados de la cubierta Millones de hombres y máquinas... en una guerra de acero contra acero
Our surface strategy seeks to crush this structure... by striking at the rim from all sides... millions of men and machines... in a clash of steel against steel.
¡ Un piano negro, con muebles de pino!
A black piano will clash with our pine furniture.
Su choque es puramente ideológico.
The clash between them is purely ideological.
Los vestidos harán juego con la tapicería.
Their dresses will clash dreadfully with the tapestry.
El estruendo de espadas furiosas, el rugir del cañón y tú...
The clash of angry swords, the roar of cannon and you...
"Ni la fuerza de las armas, ni la rebelión podían arrancarle de la mano lo que ya tenía".
"no clash of arms, no matter of rebellion can pluck from his grasp what he had won."
- Desentonaría, Sire.
'Twould clash, sire.
Chocarían con el rosa.
It would clash with the pink.
Tímido, introvertido, con síntomas de psicosomático, cambio de personalidad, tragedia.
Shy, introverted, psychosomatic symptoms, clash of personalities, tragedy.
Cuando oigo una trompeta o un tambor, o el ruido de los aceros, o el zumbido de la catapulta al soltar la piedra, un fuego recorre mis venas.
When I hear a trumpet or a drum... or the clash of steel... or the hum of the catapult as the great stone flies... fire runs through my veins.
Capitán, un genio.
The clash of intellects to stimulate the mind. Captain...
Aquel enfrentamiento es conocido hoy como la Guerra del Heiji.
This clash is known today as the Heiji Rebellion.
¿ Y qué lo dividiría más rápido que un conflicto entre Lancelot y Arturo?
What will divide it quicker than a clash between Lancelot and Arthur?
Nuestras personalidades chocan.
Our personalities just seemed to clash.
Siempre lo han protegido.
The clash with Octavian is close.
¿ estás bien o seguís peleados?
are you in peace or in clash?
Siempre enfadados, cariño mío.
Always in clash, my beauty. Yes.
Es entre hombres a los que les encanta volar y hombres a los que no. Hombres que piensan en el poder aéreo y hombres que no piensan en nada.
It is a clash between men who love to fly and men who don't, men who think in terms of air power... and men who can't think at all.
Ve, aquí no se puede, choca fácilmente.
You see, here you can.. easily clash.
Yo, aun conociendo el camino, frecuentemente me pego.
Even knowing the way, I myself often clash with it.
De todos modos, ¿ qué culpa tenemos si el muro no aguanta el choque?
Anyway, what's our fault if the wall could not stand the clash?
Un hombre, que tuvo que cortar un kilómetro de árboles para traer este piano, no debía desentonar a estas alturas.
A man, who had to cut trees a mile to bring this piano, should not clash at this point.
Está bien, no desentonaremos.
Oh, that's all right. We won't clash. Good night.
El enfrentamiento habitual entre escuelas públicas y privadas.
The habitual clash between public and private schools.
A lo mejor cree usted que se riñen dentro el chocolate y el bacalao... - ¿ Hoy tampoco voy a poder ver al padre?
Maybe you think chocolate and cod'll clash inside my guts... ~ I won't be able to see my father again today?
Vamos a desentonar.
We'll clash.
Sólo pienso en no desentonar.
I just try not to clash with what's in style.
Si alguna vez me hubieras llamado al campo de batalla se hubieran escuchado arrullos entre el choque de espadas
If you had but once called out to me on the battlefield... lullabies would have flowed from the clash of swords
Justo lo que Hitler dijo : "la lucha por sobrevivir entre el este y el oeste".
Exactly what Hitler said : "The clash for survival between east and west."
Y cuando el inevitable choque ocurrió...
And when the inevitable clash occurred...
Ahí hay un choque de temperamentos.
It's a clash of temperament that's going on in there.
Considerando el carácter inusual de la situación y un posible conflicto de personalidad ¿ no cree que deberíamos charlar discretamente con el paciente?
Now, look, considering the unusual character of the situation and the possibility of a personality clash don't you think we should have a discreet talk with the patient?
Los falangistas del Gral. Mola y las milicias populares madrileñas se enfrentan con furia.
General Mola's falangists and Madrid's popular militias clash with fury.
Así que cuando Julian vino a casa nos contó lo vuestro y dijo que Anna iba a tener la mejor habitación del hospital y que había llamado al gran Dr. Clash de Filadelfia y que ya estaba en un avión de camino hacia aquí.
So when Julian came home he told us yours and said that Anna was going to have the best room of the hospital and who had called to the great Dr. Clash of Philadelphia and that she was already on a plane on the way here.
Aunque el Dr. Clash la operó estupendamente.
Although Dr. Clash operated it splendidly.
Pero creo que no hará juego con mi gabardina, ¿ no, jefe?
BUT I THINK IT'LL CLASH WITH MY TRENCH COAT, DON'T YOU, CHIEF?
En un conflicto de voluntades, el que grita más, pierde.
In a clash of wills, Colonel, he who shouts loudest is lost.
11 DE MAYO, CHOQUE MILITAR ENTRE JAPÓN Y RUSIA
MAY 11, MILITARY CLASH BETWEEN JAPAN AND RUSIA
Como ve, su primer choque con los cristianos... no es la calamidad que usted esperaba.
So, you see, his first clash with the Christians isn't the calamity you expected.
Un día vendrá cuándo el judo y el ju-jutsu se afrontarán.
A day will come when judo and ju-jitsu clash.
En un choque...
In a clash...
Te aseguro que conmigo no van a poder.
With me, I can tell you they'll get into a real clash.
No olvidemos que Julio César dijo que la lucha contra los Dacios sería más difícil que la que tuvo contra los Galos.
Let's not forget that Julius Caesar said the clash with the Dacians would be more difficult than the one with the Gauls.
El próximo enfrentamiento será el definitivo.
The next clash will be the showdown

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]