Translate.vc / Espagnol → Anglais / Comedy
Comedy traduction Anglais
3,923 traduction parallèle
Ah, te refieres a ese tipo que sirve de anfitrión a esa comedia nocturna "Borracho en el Escenario" en el Akbar.
Oh, you mean that guy who host that comedy night "Drunk On Stage" at Akbar.
Un espectáculo de comedia en vivo.
A live comedy show.
Que una comedia?
Comedy?
Fue un drama aparentemente interminable lleno de música. y violencia, y romance, y comedia.
It was a seemingly endless drama full of music and violence and romance and comedy.
No lo harás cuando haga mi rutina de comedia.
You won't be when I do my comedy routine.
- Hay una hermosa frase en la Divina Comedia de Dante que dice "Nati non fummo a viver come bruti, ma per seguir virtute e conoscenza,"
There is a very nice sentence in the Divine Comedy by Dante who says, "Nati non fummo a viver come bruti, ma per seguir virtute e canoscenza,"
Y en particular, porque encuentran humor donde nunca creímos que podía haberlo.
And in particular, finding comedy where we'd never really thought there would be comedy.
te hace decir, ok, es una comedia.
It made you say, okay, this is a comedy.
Es de viaje en el tiempo, pero es una comedia, lo que es novedoso, y, sin embargo, no es tonta.
It's about time travel, but it's a comedy, which is new, and yet, it's not goofy.
es la perfecta imagen para una comedia. y con todos los actores se ve maravillosa.
It's a perfect image for a comedy- - and with all the actors looking wonderful.
Entiendes las bromas?
Do you get comedy?
Tengo una comedia romántica para ti, también, y esta se llama... -... "Sherpa".
I got a romantic comedy for you too, and this one's called Sherpa.
"Ni maltrato de niños, ni sexo, salvo en una película de amor - o una comedia romà ¡ ntica, ni retrasos mentales, ni discapacidades, ni porno, ni holocausto, ni nazis".
"Neither child abuse, or gender, except in a love story or a romantic comedy, or mentally retarded, or disabled, or porn, or holocaust, or Nazis."
Dramas, Caperucita Roja, cine experimental, porno, comedias, ciencia ficción basura, zombies.
Comedy drama, Little Red Riding Hood, experimental porn, comedies, SF, trash, zombies.
¿ Te parece esto el Club de la Comedia?
Me think of this the Comedy Club?
Qué va a hacer, ¿ ir a Wisconsin y trabajar para un tipo que está en Comedy Central?
What is she going to do, go to Wisconsin and work for some guy who's on comedy central?
Jon Stewart está en Comedy Central.
Jon Stewart's on comedy central.
Cuando comenzó la temporada, la gente se preguntaba si señor Hesketh y su equipo superior entusiastas de la clase traían glamour a la comunidad de carreras o simplemente comedia
When the season started, people wondered whether Lord Hesketh and his team of upper-class enthusiasts were bringing glamour to the racing community or just comedy.
Nos dio consejos para la finalización de partidas que nos ayudarán a evitar lo del año pasado.
He's helped us come up with a couple rules on the endgame specifically that will hopefully help us avoid the comedy that we saw last year.
A mitad de camino de mi vida, de pronto me encontré en una selva oscura...
'Midway on the journey of life, I suddenly found myself in a dark forest...' - Dante, "The Divine Comedy" ( 1308-1321 AD )
Es la hora para la comedia ligera del Padre M,
It's time for Father M's lighthearted comedy,
¡ Te apuntaremos a micrófono abierto en el club de la comedia!
We're gonna sign you up for an open mic night at a comedy club!
El plan de la comedia.
The comedy plan.
Vamos a seguir el plan de la comedia, ¿ de acuerdo?
We're gonna do the comedy plan, all right?
Estrella de la comedia.
Comedy star.
Sí, es el tipo de la diarrea, pero parece... que esto de la comedia le está funcionando.
Yeah, he's the diarrhea guy, but it look-looks like this comedy stuff's paying off for her.
¿ Esto es comedia?
This is comedy?
Comedia.
Comedy.
¿ Qué tal la comedia que te conseguí?
What about that comedy I got you?
Recientemente me ofrecieron un papel, una comedia pero lo rechacé.
I got offered a part recently, a comedy, but I turned it down.
La comedia.
The comedy.
No se. Parece que soy el mejor amigo en una comedia romántica.
Is like I'm the best friend in a romantic comedy.
Emilio Ferrari va a dirigir esta película y vamos a empezar a filmarla en octubre, pero es una comedia y es más o menos como
So, Emilio Ferrari is directing this movie, and we're gonna start shooting it in October, but it is a comedy, and it's kinda like
y puesto que la franqueza tiene tantos encantos para vos, os diré francamente que esta enfermedad da el espectáculo dondequiera que vais y que tan gran enojo contra las costumbres de la época os pone en ridículo ante mucha gente.
Since you so admire frankness I tell you frankly, this distemper Is seen by all as comedy
Es visto por todos como la comedia y que tan gran enojo contra las costumbres de la época os pone en ridículo ante mucha gente.
Is seen by all as comedy Such wrath against today's mores Makes you a laughing-stock for many
Tom, lo está interpretando todo como si fuera una comedia.
Tom, he's playing the whole thing like is a comedy.
"no contratas a una estrella de la comedia y le pides una interpretación sobria."
"you don't hire a comedy star and ask him to play it straight."
Está actuando como si fuera una comedia.
He's playing the whole thing like it's a comedy.
Tal vez sea la comedia que sorprenderá a todos como el éxito de la temporada, una sátira.
Maybe it'll be the comedy surprise hit of the season, a satire.
Así que no contaremos con el ricachón y sus vocales de mierda para este avance de porquería de una maldita comedia romántica con niños.
So, princess boy will not be gracing us with his shitty vocals for this piece of dung trailer for a fucking romantic comedy with children.
¿ La comedia romántica infantil es un género?
Children's romantic comedy is a genre now?
Pero durante la Guerra, se encamino a la comedia, diciéndole a Noé Brooks que : " una farsa o comedia, se actúa mejor ;
But during the war, he is drawn to comedy, telling Noah Brooks that, " A farce or comedy is best played.
Nunca pensé que este documental se convertiría en una comedia romántica, pero por alguna rara razón, así fue.
You know, I never thought this documentary Would turn into a romantic comedy, But in a weird way, it kind of did.
¿ Quieres convertir este programa en un programa de humor?
You want to turn this into a comedy show? . So what?
Si el asunto no fuera tan grave, me inclinaría a disfrutar su comedia.
If matters weren't so grave, I'd be inclined to enjoy your comedy.
Acción, comedia, romance...
Action, comedy, romance.
Una verdadera comedia.
A real comedy
De la "Divina Comedia".
From "The Divine Comedy."
No tuve el corazón para decirle que no era una comedia.
I didn't have the heart to tell him it wasn't a comedy.
Es Waldo, hace poco solo un personaje de culto de un programa de humor.
He is Waldo, a few weeks ago just a cult character in a comedy show.
Debería ser actor cómico.
You should be a comedy actor.