English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Anglais / Companion

Companion traduction Anglais

2,972 traduction parallèle
Majestad, me temo que hemos llegado al fondo. Y un buen amigo de Su Majestad un amigo de confianza ciertamente parece haber traicionado a Su Majestad...
Majesty, I fear to say that I am already scraping the bottom, and a good companion of Your Majesty, a fellow of trust, seems certain to have betrayed Your Majesty - committing adultery with the Queen, your wife.
Quiero decir, se que no tengo que tener compañía o compañeras, pero todavía quiero.
I mean, I know I don't have to have a companion or companions, but I still want to.
Y entonces quieres compañía o compañeras.
And so you do have a companion or companions.
¿ Es tu compañero?
Is he your companion?
Y con nuestra compañera, la luna, también estamos girando alrededor del sol a la velocidad terrorífica de 108.000 kilómetros / h.
And with our companion, the moon, we are also hurtling round the sun at a terrifying 67,000 miles an hour.
Ella me tiene como compañero y yo vivo por ella.
She has me as companion and I've her to live.
nunca te convertiste en un amigo...
never became a companion...
Me encantaría acompañarte a la parrillada de Carrie.
I'd love to be your companion Carrie on the grill.
Tres veces tratamos de matarlos a ud y su compañero.
Three times we tried to kill you and your companion, Mr Holmes.
Damas y caballeros, desde las costas bañadas de luna de NW1... presentamos, para su placer... el desafío a la muerte de la bonita compañera de Sherlock Holmes.
Ladies and gentlemen, from the distant, moonlit shores of NW1, we present for your pleasure, Sherlock Holmes'pretty companion in a death-defying act.
Compañero.
Companion.
Una vez que la gravedad de la enana blanca ha sacado suficiente masa de su compañera, no hay vuelta atrás.
Once the gravity of the white dwarf has snagged enough mass from its companion, there's no turning back.
Y una de las sólo tres formas por las que un caballero acompañante puede ser degradado de la Orden del Garter.
And one of only three ways by which a knight companion can be degraded from the Order of the Garter.
Mi antiguo compañero y querido amigo que me atrapó.
My old companion and dear friend that trapped me.
Su única compañía es su perro.
His only companion is his dog.
Él cree que se trata de cenar y ser su compañía.
He thinks it's about dinner and being her companion.
" y su compañera lo observa mientras él observa,
" and his companion watches him watch,
Tiene que tener compañía femenina sino no podría pasar de la puerta.
He has to bring a female companion or he wouldn't get in the door.
Bueno, él viene con su compañera.
Well, he comes with his female companion.
Kirk se volteó le lanzó las llaves a su compañero y dijo :
And Kirk turned around, and he threw the keys to his companion and said,
Sí, y no volvió. Y el tonto de su pobre compañero se queda ahí sentado mirando las moscas por la ventana esperando a que volviera.
- Yeah, and didn't come back, and his poor old dumb companion is sitting there staring like he's catching flies, looking out the window, waiting for him to come back.
No pueden estar en un cuarto a solas con una chica sin su compañero, aunque sea sólo para estrecharle la mano.
They can't be in a room alone with a girl without their companion with them to even shake hands.
- Perdón por tu cerdo, amigo.
Sorry for your pig, Companion. What happened?
"Nos complace invitar a usted y compañero a la fiesta de gala."
"We are pleased to invite you and companion to a galla performance."
¿ Quién es tu compañero?
Who's your companion?
Déjeme preguntarte entonces, ¿ querrías que fuera tu compañero?
Let me ask you then : Would you like me to be your companion?
Podría ser nuestra acompañante femenina.
Could be from our female companion.
Has sido el mejor compañero, Sátur.
You've been a boon companion, Sátur.
Bien, en un número impresionante, pero yo no busco solo una amiga, quiero una compañera y una madre para mis hijos.
Well, dat ams somes impressive numbers buts I'm looking not onlys for a friends but alsos a companion ands a mothers to my childrens.
Y en segundo lugar, el Sol no tiene una estrella compañera a partir de la cual robar material, para que su masa crezca y con el tiempo volverse inestable y explotar.
And second, the Sun doesn't have a companion star from which it could steal material, grow in mass, and eventually become unstable and explode. ASK THE UNIVERSE
Pues, porque soy su ama de llaves, su dama de compañía...
Well, I'm your housekeeper, your lady companion...
El compañero de vida de mi padre.
My father's longtime companion.
Un amigo del copón, soy.
A boon companion, I am.
Siempre es un gran compañero y a todos sabe tratar.
Everybody's boon companion! Everybody's chaperone!
Siempre es el mejor colega. Siempre a todos gusta dar.
Everybody's boon companion Gives them everything he's got
Prairie Home Companion.
Hands, prairie home companion.
Veo que estás instalado con tu nuevo compañero otra vez.
I see you're installed with your new companion again.
La pintura que la acompaña, "La abadía en el bosque de robles", es, en todo caso, mucho más sombrío.
Its companion picture, The Abbey In The Oak Forest, is, if anything, even bleaker.
Incluso viniste con una compañera.
You even came with a female companion.
Además será bueno tener uno para hacerle compañía a Spike para que no me moleste mientras estudio.
Besides, it'll be nice to have a companion for Spike so won't bother me so much while I'm studying.
Una de las estrellas succionará lentamente el hidrógeno y helio de su compañera.
One star's slowly sucking all the hydrogen and helium from its companion star.
Conforme la enana blanca succiona más y más combustible de su estrella compañera se hace más densa, pesada e inestable.
As the white dwarf sucks more and more fuel out of its companion star, it gets heavier and denser and less stable.
Eventualmente la enana blanca, reduce tanto el material de su compañera. que entra en una sobrecarga nuclear.
Eventually, the white dwarf drains so much material from its companion, it goes into nuclear overload.
Y el Camarada Teniente se acojonó, si?
Your companion is a dick it seems?
Charlie Austin y su acompañante negro -
Charlie Austin, him and his colored companion- -
¡ No soy tu compañera, no soy tu amiga!
I'm not your companion and I'm not your friend!
Parece que era... la única compañía de una prostituta de unos 40 y pico. lo encerraba todo el día en el balcón para que no molestara sus clientes.
Apparently it was a 40-year-old prostitute's only companion and was locked out on the balcony so it wouldn't bother her customers.
Fabious tiene a Simon y ahora yo tengo a Steven, una criatura de compañía muy superior.
Fabious has Simon, and now I have Steven, a far superior creature companion.
Es mi leal animal de compañía.
He's my loyal animal companion.
Pero, ya que mi animal de compañía ya no está aquí lo justo es que nos deshagamos del tuyo también.
But, perhaps, since my animal companion is no longer here, it's only fair that we get rid of yours as well.
Oyes, gatito de compañía, ahora Álex va a comer y después le dejaremos que trabaje un poquito.
Hear that, my feline companion? Alex is going to eat now and then we'll let him work.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]