English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Anglais / Contents

Contents traduction Anglais

2,046 traduction parallèle
Cuando estaba revisando la caja fuerte, me pareció que esperaba encontrar algo allí.
When he was looking at the contents of his safe, I felt he was expecting something else to be there.
El contenido de ese saco al contacto con el agua se convertirá en un gas letal.
The contents of that bag, when mixed with water, will emit a lethal gas.
Su contenido contestará todas tus preguntas.
Its contents will answer all your questions.
El contenido de ese saco al contacto con el agua se convertirá en un gas letal.
The contents of that bag, on contact with water, will emit a lethal gas.
a sus pies hay una pila con agua bendita, el contenido de ese saco al contacto con el agua se convertirá en un gas letal.
at her feet is a vat with holy water. The contents of that bag, on contact with water, will emit a lethal gas.
Todo esto me hace esperar que el contenido de esta ampolla es lo que ha permitido que el rey Pacal pudiera morir después de un período de vida normal
All of this makes me hopeful that the contents of this vial are what allowed King Pacal to die within a normal lifespan.
Core Contents Media Presenta.
Core Contents Media Presents
Una producción de Core Contents Media.
A Core Contents Media Production
Esto no tiene componentes conocidos.
This has no known contents.
Así que, me voy a ir por las ramas, pero el contenido de esta bolsa de lona dice que el Sr. Courtney era surfista.
So, i'm going out on a limb here, But i say the contents of this duffel bag Says mr. courtney was a surfer.
Susan y yo seguiremos luchando hasta que las mujeres de Pawnee sean juzgadas por sus planos abdómenes, sino por el contenido de sus mentes.
Susan and I will continue on until the women of Pawnee are judged not by the flatness of their tummies, but by the contents of their brains.
¿ Dónde está el índice de esta cosa?
Where's the table of contents in this thing?
Esto abarca los contenidos del garaje de la familia Sayle.
This comprises the contents of the Sayles'family garage.
Es ilegal intentar realizar los contenidos de la misma en calles públicas.
Also, it is illegal to perform the contents of this work on public streets.
¿ Sí, seguro del contenido?
- Yes, contents insurance?
¿ El contenido de la caja fuerte?
- Contents of the safe?
Sellar la cámara mortuoria y todo su contenido
To seal up the burial chamber and all its contents.
El contenido del equipo de Mateo Grant, ¿ bien?
The contents of Matthew Grant's computer, all right?
Empieza quitando 10 páginas de contenidos.
Start by cutting 10 pages contents.
Bien, el contenido del estómago confirma que el Sr. Carter sí ingirió el panecillo. como su esposa, Deborah, afirmó.
Well, the stomach contents confirm that Mr. Carter did indeed ingest the dinner roll just as his wife, Deborah, claimed.
Así que, si no se consumió nada, ¿ cómo es que el contenido del estómago es consistente con que Kevin Carter hubiera comido una comida completa?
So, if nothing was consumed, how is it that the stomach contents is consistent with Kevin Carter having eaten a full meal?
Podría pasar el resto de mis días analizando el contenido del desagüe.
[Sighs] I could spend the rest of my life analyzing the contents of that sinkhole.
Espero que pueda decirme algo acerca del contenido de la camioneta.
I'm hoping he can tell me something About the contents of that van.
El Agente Epps ha pedido sobre eso a la Dra. Ramanujan... que examine sus contenidos.
Agent Eppes has asked that Dr. Ramanujan Examine its contents.
Y luego te tendió una trampa... tirando el contenido del condón sobre su cuerpo.
And then he framed you by..... emptying the contents of the condom over her body.
Le mandé a Eric un e-mail con el expediente junto con el contenido de la memoria USB.
I e-mailed Eric their file, along with the contents of the flash drive.
Y lo más importante, ni un solo fideo de lingüini fue encontrado en el contenido estomacal de nuestra víctima.
And more importantly, not a single strand of linguini was found in our victim's stomach contents.
El contenido habla por sí mismo.
The contents speak for itself
Bien, ¿ pero cómo puso las manos Agger en un memorándum confidencial?
How could Agger know the contents of a memo from Special Branch?
Con la firma en el proyecto de ley de presupuesto, también llegó la primera declaración firmada de Obama, una declaración presidencial librandolo de cumplir algunos de los contenidos del proyecto de ley.
With the signature on spending bill also came Obama's first signing statement, a presidential declaration freeing him from following some of the bill's contents.
Rápidamente se hizo claro por qué Pelosi y el liderazgo Demócrata estaba desesperado en mantener los contenidos de este proyecto de ley secretos antes de la votación.
It quickly became clear why Pelosi and the Democratic leadership were desperate to keep the contents of the bill secret before the vote.
El contenido de ambos estómagos es el mismo :
Both their stomach contents were the same.
Así que, basando el contenido de su estomago, el perro de Carrie se bebió la leche envenenada.
So, based on his stomach contents, Carrie's dog drank the poison milk.
revise el contenido sin sentarse tranquilamente en el cuarto de baño... ¿ de acuerdo?
Revise the contents without sitting calmly in the bathroom... Okay?
¿ Fue la Biblioteca de Alejandría quemada simplemente porque la Iglesia Católica consideraba algunos de sus contenidos heréticos?
Was the Library of Alexandria burned down simply because the Catholic Church considered some of its contents to be heretical?
¿ No puedes mostrarme cuál es su contenido?
Couldn't you show me what its contents are?
Pienso que esto debería darme derecho a ver el contenido...
I think this should give me the rights to see the contents...
El contenido de esta maleta es propiedad del gobierno estadounidense.
The contents of this case are the property of the United States government.
Y creo que en su contenidode todo corazón, que si fuera legal, Yo me comprometo... en una unión sagrada de matrimonioa la cinta.
And I believe in its contents so wholeheartedly, that if it were legal, I would commit myself... in a sacred union of marriage to the tape.
... y se ha apropiado del contenido de sus arsenales.
And has made off with the contents of their armories.
Los contenidos estomacales nos dicen que tenía una dieta saludable, y probablemente murió en otoño cuando abundaba el alimento.
Stomach contents tell us that she had a rich diet, and probably died in autumn when food was plentiful.
"Tras un exhaustivo examen del contenido del estómago del fallecido, puedo decir que no había ingerido el almuerzo, pero sí había bebido."
" After a thorough examination of the contents of the deceased stomach, I conclude that he had not had lunch, but had had a drink.
Vamos a ver el contenido, ¿ sí?
Well, let's take a look at the contents then, shall we?
Pero si nuestro socio, el Sr. Holbrooke Grant, no sabe de nosotros cada hora... ... hasta que estemos a salvo, luego se dará a conocer el contenido de esa memoria.
But if our associate, Mr. Holbrooke Grant, doesn't hear from us every hour on the hour until we're safe, then he will release the contents of that drive.
Vaya no imagino como quedará.
7... Well, The contents of the safe have to be pretty important.
Aquí están los recipientes, todos debidamente etiquetados identificando los contenidos.
Here are the canisters, all properly labeled listing the contents.
El contenido del Mercedes es muy importante para mí.
The contents of the Mercedes are very, very important to me.
Señor, acabo de hablar con un testigo que dice que vio a cuatro hombres cargar el contenido de una caja metálica en un taxi.
Sir, just spoke to a witness who said he saw four men unloading the contents of a metal crate into a yellow cab.
¿ Es verdad que el hospital le pidió que se marchase?
To search Zoe's property, Which includes the contents of her locker at school
Lane, por el contenido de la copa. Que se quede allí y no en mi regazo.
Lane, to the pink contents of that glass staying where it ought rather than on my lap.
El contenido de esta maleta pertenece a alguien que me importa mucho y parece que no puedo conseguir sacarlo, así que te necesito, por favor, que lleve esto fuera de la ciudad y se lo envíe a ella en mi lugar.
The contents of this case belong to someone I care about very much, and I can't seem to get it to them, so I need you to, please, take this out of town and send it to her on my behalf.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]