Translate.vc / Espagnol → Anglais / Cortés
Cortés traduction Anglais
5,366 traduction parallèle
Es una formalidad cortés de nuestro establecimiento.
A term of courtesy in this establishment.
Ese era yo siendo cortés.
That was me being courteous.
¿ No sabes que tienes que ser cortés con la sociedad?
Don't you know that you gotta be polite to people in this society?
Era cortés, un estudiante excelente.
I was polite. I was an A student.
"Hola, Sra. Lawrence, ¿ cómo está?" Y ella será falsa en su amabilidad, pues debes ser cortés en el Cielo.
And she's gonna be all like fake nice to me'cause, you know, in heaven you gotta be polite.
Sería cortés hacerlo.
Might be the polite thing to do.
No es cortés mirar así.
- It is not polite to stare.
Di hola. " Ser cortés.
Say "hello." Be polite.
Solo trataba de ser cortés.
I was just trying to be polite.
- Un explorador es siempre cortés especialmente con las mujeres y los niños. ¡ Bien hecho, Peter!
- A scout is always polite, especially to women and children. Well fucking done, Peter!
Es cortés.
He's gracious.
No, siempre es muy cortés.
No. Always gracious.
Se cortés.
Be polite.
Esa pregunta no es cortés.
That's an impolite question.
Aquellos de ustedes cortés lo suficiente como para usar calcetines.
Those of you courteous enough to wear socks.
Deja de ser tan cortés.
Stop being so courteous...
Un explorador es confiable, leal, útil, amigable, cortés, amable, obediente, alegre, ahorrativo, valiente y pertinente.
A Boy Scout is trustworthy, loyal, helpful, friendly, courteous, kind, obedient, cheerful, thrifty, brave, and relevant.
En China es cortés rechazar un regalo la primera vez.
In China, it's polite to refuse a gift the first time.
Ragnar Danneskjöld hundió varios barcos más que transportaban cobre... lo cual se tradujo en cortes de luz más frecuentes.
Ragnar Danneskold sunk several more ships carrying copper, resulting in more frequent electrical outages.
Un poco de esto, y te suplicará.. ... que se lo cortes.
A lime of this, and he'll be begging you to hack it off.
Quiero que le cortes el cuello a este pollo.
I need you to cut the chicken's neck.
Es su carnicero local amistoso, con toda la más selecta cortes y los chismes más jugosos.
It's your friendly local butcher, with all the choicest cuts and juiciest gossip.
- Los pequeños cortes.
- Oh, the little cuts of the thing? - Mm-hm.
Primero que nada no hay cortes, y todo el procedimiento lleva literalmente cinco minutos.
Okay, first of all, there is no snips, and the whole thing literally takes, like, five minutes.
En su mayoría cortes y contusiones, ¿ verdad?
Mostly cuts and bruises, right?
No lo cortes demasiado.
Don't cut it too much
No te cortes con mamá!
Don't be shy in front of Mom!
- Llama a tu padre. - No cortes.
Hold the line.
Hay cortes de duda antes de las heridas fatales.
There are hesitation cuts before the fatal wounds.
Estaba cubierta de cortes y moretones todo el tiempo porque golpeaba a mis hermanas pequeñas
I was covered in cuts and bruises all the time cos I beat up my little sisters
Yo solo queria ser cortes y le presentaremos al miembro mas nuevo de nuestro equipo.
I just wanted to be courteous and introduce you to the newest member of our team.
No quiero que cortes tu, uh, dedo ahí.
I don't want you to cut your, uh, finger there.
No, son sólo cortes y arañazos.
No, it's just cuts and scrapes.
Y los clásicos cortes, golpes y moretones.
And, of course, all the usual cuts, bumps and bruises.
- ¿ Cortes de papel en el Herald?
Paper cuts at the Herald?
Como estaba diciendo poner casos de abuso sexual enteramente en manos de cortes civiles fundamentalmente merma la habilidad militar a autodisciplina.
As I was saying putting sexual assault cases entirely in the hands of civilian courts fundamentally erodes the military's ability to self-discipline.
¿ Qué tal el control civil en lugar de las cortes civiles?
What about civilian oversight instead of civilian courts?
¿ Qué importa el color de la piel de un hombre, si los hombres de la tela, los hombres de Dios tienen los cortes de primera?
What does it matter the color of a man's skin if men of the cloth, men of God take the prime cuts?
El ritmo, los cortes...
The rhythm, the splicing.
De verdad. Tiene dedos de madera. Pero no le afecta los cortes.
Sure, you have wooden fingers, but who doesn't at times.
Había arañazos y cortes en sus manos.
There were scratches on the hands and cuts.
Apuesto a que tienes unos cortes de papel bastante desagradables.
Bet you got some pretty nasty paper cuts.
Eh... cinco cortes y un afeitado.
Er... five trims and a shave.
Dos cuerpos que estaban aún en el coche fueron cubiertos de mordeduras y cortes.
Two bodies that were still in the car were covered in bites and slashes.
Entonces, ¿ no podrían haber dejado ellos las mordeduras y cortes?
So, couldn't they have just left the bites and the slashes?
Ninguna marca o cortes en sus manos?
No marks or cuts on their hands?
No cortes demasiados árboles ahí fuera.
Don't cut too many of the trees out there.
Aguanté los cortes. Aguantaré la aguja.
I took the cut, I can take the stitch.
¿ Cortes de pelo gratis?
Free haircuts?
Solo haré algunos cortes aquí y allá.
Okay, I'll just make some cuts here and there then.
El lobo se pasa toda la noche persiguiéndolo, lejos de la gente. ¿ El peróxido de hidrógeno es para los cortes y arañazos?
The wolf just chases it all night, away from people. Boom shaka-laka! Hydrogen peroxide, is that for cuts and scrapes?