Translate.vc / Espagnol → Anglais / Cortó
Cortó traduction Anglais
5,039 traduction parallèle
Se cortó el flequillo.
She got bangs.
Usted puede no sólo me cortó.
You can't just cut me off.
Quien la haya cortado, cortó los globos de condones... destruyó la mayor parte de la cocaína.
Whoever cut into her cut into the condom balloons, destroyed most the cocaine.
Me cortó como si estuviera tallando madera, y por eso
He cut me like a totem pole, and because of that,
Berlín le cortó la mano.
Berlin cut his hand off.
¿ Le cortó la mano?
He cut his hand off?
Estaba esposado a un guardia, y le cortó la mano.
He was handcuffed to a guard, and he's cutting his hand off.
... le cortó la mano.
... cutting his hand off.
Sí, es lo que dijo el prisionero... le cortó la mano.
Yeah, that's what all the prisoners said- - he cut his hand off.
Se cortó la mano.
He cut his hand off.
¿ Berlín se cortó la mano?
Berlin cut off his own hand?
Se cortó las venas en la bañera.
She slit her wrists in the shower.
Cortó su brazo.
She sliced up her arm.
Cortó, arregló cosas...
He cooked! He fixed things!
Se cortó las venas y reescribió el futuro para salvar a Bo.
He opened his veins and rewrote the future to save Bo.
Francis, se me rompió un vaso, Edward se cortó la mano con un pedazo.
Francis, I broke a glass and Edward cut his hand on a piece of it.
Mató a los niños rápidamente, les cortó el cuello.
He killed the children quickly, slit their throats.
Un rival fue quien la cortó.
It was a rival who sliced off my tail.
Y ese hijo de puta muerto cortó toda mi familia.
And that dead bastard cut my whole family all out of it.
Sí, el pedazo de hilo se cortó, así que nos atendimos solos.
Yeah, that piece of yarn broke, so we all just kind of... Helped ourselves.
Oye, ¿ conoces al criminal que violó, mató... y cortó la oreja de la víctima?
Hey, you know the perp that raped and killed and cut the victim's ear off?
En la declaración decía que el camión te cortó el paso.
Statement said that the truck location stuck out to you.
Informó de ello, estaba investigando y su llamada se cortó.
Reported it, was investigating, call went dead.
Skaar cortó para salvar al mundo.
Skaar slash to save world.
Me cortó un descanso.
Cut me a break.
Parece como que la correa de su paracaídas se cortó.
Uh, so it appears that his parachute cords snapped.
Si alguien cortó la cuerda del paracaídas y luego desactivara el de reserva, tendría que haber sacado todo y vuelto a guardar.
If someone was to cut the cord on his parachute and then deactivate his reserve, they'd have to unpack and repack.
Tal vez se cortó con tu vello púbico.
Maybe he cut himself on your pubic hair.
- Alguien la cortó.
- Someone shorted it out.
Nos cortó el rollo totalmente.
Totally killed the mood.
Alguien cortó las cuerdas del piano.
Someone cut the piano wires.
Soy la que cortó el circuito de tu valla.
I'm the one who short-circuited your fence.
¿ Quieres decirle a esta gente que cortó su barba, Bishop?
Do you want to tell these people who cut his beard, Bishop?
Se cortó.
You dropped out.
Anoche cortó el césped a las 2 : 00 de la mañana.
Last night he mowed the lawn at 2 : 00 in the morning.
- Me cortó un poco de holgura.
- Cut me some slack.
Y el Capitán Joyce, que llevaba varias copas, se tropezó y cortó con una de ellas. Eso es todo.
And Captain Joyce, who was well into his cup, slipped and cut his hand on one.
Esa gente me cortó el pelo hoy, hacen un buen trabajo.
Those people cut my hair today, they do such a good job.
Bueno, significa que es una adicta a la cirugía estética que se quedó de piedra cuando el Dr. Briggs le cortó el suministro.
Well, it means that you're a plastic surgery junkie who became livid when Dr. Briggs cut off your supply.
"Cortó las alas del pájaro"
Cut the bird's wings away
- Tony se cortó
- Tony cut
Y luego el tonto de Tony se cortó en el pie también.
And then the silly Tony cut in the foot too
Al final, un discípulo de Pyung Gyungjang le cortó una pierna.
He ended up getting his hand cut by PYUNG's disciple.
pero Amy Ruben se cayó y se cortó la barbilla con la mesita de café.
but then Amy Ruben fell and cut her chin on the coffee table.
Me cortó suelto.
Cut me loose.
Estuvimos juntos bastante tiempo pero ella cortó conmigo a la primera.
We've been together quite long but she cut me off at once.
- La cortó.
- He just cut it.
¿ Cree que querríamos agobiarlo contándole que su padre le cortó la garganta a su madre...
Do you think we'd want to burden him with the knowledge..... that his father... .. slashed his mother's throat before blowing his own brains out?
"El grito gutural de Gerald cortó el aire como cuchillo de queso."
"Gerald's guttural scream cut the air like a cheese-knife."
Si la mordió, no le cortó la piel.
If she had been bitten, it didn't break the skin.
Alguien cortó el tronco.
Someone cut the trunk.