Translate.vc / Espagnol → Anglais / Crawling
Crawling traduction Anglais
3,274 traduction parallèle
¡ Esa amenaza trepamuros, Spìder-Man!
That wall crawling menace, Spider-Man!
Había muchos policías.
The cops were crawling out of the place.
Gracias a los incansables esfuerzos de Comunicaciones Daily Bugle dirigido por vuestro querido, James Jonah Jameson, cierta amenaza "bicheja" y escala paredes se lo pensará dos veces antes de mostrar su cara en mi ciudad otra vez.
Thanks to the tireless efforts of Daily Bugle Communications led by yours truly, James Jonah Jameson, a certain bug-eyed, wall-crawling menace will now think twice before he shows his face in my city again!
¿ Arrastrándose de cabeza hacia el matadero?
Crawling headfirst into mayhem?
Está lleno de reporteros.
It's crawling with reporters.
Esa amenaza trepa-muros finalmente ha ido demasiado lejos.
That wall-crawling menace has finally gone too far.
Pero librándome de esta... la única sobreviviente de un brutal asesino en serie arrasando a lo largo de un set de un Reality Show...
But crawling out of this... the sole survivor of a brutal serial killer rampaging through the set of a reality show- -
Esta empresa estará llena de federales dentro de pocas horas.
This firm's gonna be crawling with feds in a few hours.
El departamento de noticias no me dejará en paz preguntando por qué haces su trabajo.
I'd have the News Department crawling up my ass wondering why you're doing theirjob for them.
Como decía, eso es un detonador, el cual querrás usar cuando este lugar esté lleno... de esas criaturas que ayudaste a crear, o... si realmente quieres expresar tu postura, no lo presiones.
So like I was saying, that there in your hand is a detonator, which you'll probablywant to press once this place is crawling with those things you helped create, or... if you reallywant to make a statement, don't press it.
Grandioso, arrastrándonos como ratas cobardes.
Great, crawling on our bellies like the cowardly rats we are.
Mejor que arrastrarse en el suelo con el resto de las víboras.
Better than crawling around on the ground with the rest of the snakes.
Tu carne es rastreada.
Your flesh is crawling.
¡ Esa amenaza trepamuros Spiderman es la siguiente!
That wall crawling menace, Spider-man is next!
Pero pronto tenía que levantarme a buscar asesinos en el baño en la cocina en el refrigerador o en el pasillo donde mantenían un bajo perfil arrastrándose entre las sombras, acechando tras las puertas.
But I'd soon have to get up and check for killers in the bathroom, in the kitchen... in the fridge, or in the hallway, where they kept a low profile, crawling about in the shadows, lurking behind creaky doors.
Y aun así aquí estás, el último bicho arrastrándose.
Yet here you are, last bug crawling.
Y cuando haya acabado de exponer al Escarabajo, Esa amenaza trepa paredes de el Hombre Araña sera la siguiente.
And once I'm done exposing the Beetle, that wall-crawling menace Spider-Man is next.
Yo sumergiria a este bicho en una rafaga de nova y lo enviaria de vuelta a la era de piedra
I'd dive bomb this bug and, in one righteous Nova blast, I'd send him crawling back to the stone age.
♪ Los salvaré a todos escalando en su paredes ♪
♪ I will save you all by crawling up your wall ♪
No, un musical es bueno para la moral de la iglesia y para tu sacerdocio, y si conseguimos mandar la pelota fuera del campo esas familias fugitivas vendrán gateando a la iglesia.
No, a musical is good for church morale and your ministry, and if we knock it out of the park, those fugitive families will come crawling back.
Os dije que volvería arrastrándose.
Huh? I told you he'd come crawling back.
Sí, bueno, eso permite que Jaguar venga arrastrándose hacia mí.
Yes, well, it allowed Jaguar to come crawling back to me.
Y pensé que podríamos hacer algo de ese estilo con un tipo arrastrándose por el Sahara, muerto de sed. La barba larga, la camisa hecha jirones.
And I thought we could do that kind with the guy crawling across the Sahara dying of thirst, the long beard, the tattered shirt.
Rebosan Roma hasta fuera de las murallas, ¡ Estos cristianos!
They're crawling out of the walls, these Christians!
El lugar entero estará a rebosar de americanos.
The whole place will be crawling with Americans.
¿ Dónde está esa sonrisa como cuando te escondías entre las faldas de Pan-ho?
Where's that grin when you were crawling up Pan-ho's back?
- ¡ Arrastrándose sobre ella!
Just crawling about!
No puedo volver allí, no con esas cosas arrastrándose.
I can't go back there, not with those things crawling about.
Bien, hemos pasado los últimos días arrastrando nuestros culos hasta Mierda Capital y callarles la boca.
Now, we spent the last few days crawling up the heinie end of Metro CRAPital and back out it's mouth.
Arrastrándose. ¿ El joven héroe se rebaja a eso?
Crawling away... Is the young hero reduced to that?
Las ratas se te subirán hasta el culo.
You got rats crawling up your arse.
Ya es suficientemente malo que el lugar esté lleno de visitantes, sin tener a mi esposa aquí también.
It's bad enough that the place is crawling with visitors, without having my wife here as well.
Esos chicos lo verán, pensarán que el lugar esta siendo rastreado con 5-0, y seguirán delante.
Those boys will see him, think the place is crawling with 5-0, and move along.
No le he humillado.
He's not crawling back.
- ¿ Sí? Sí, allá en 19 este lugar estaba repleto de gente de la liga Hiedra.
Yeah, back in 19-hmm-hmm-hmm, this place was crawling with Ivy leaguers.
No nos vamos a arrastrar hacia él ahora.
We will not go crawling to them now.
Trae serpientes de la jungla.
It brings the snakes crawling out from the jungle.
Pero una mosca arrastrándose sobre las hojas bebiendo su néctar es probable que toque más de una de las cerdas.
But a fly crawling around on the leaves sipping their nectar is likely to touch more than one of the bristles.
El lugar está repleto de cocodrilos.
The place is crawling with crocs.
Esta muestra de tejido de sus ojos está plagada de eso.
This sample from his eyes is crawling with it.
Es agua podrida hedionda como tú, y grandes monstruos verrugosos como Ghee Duval.
It's crawling lickspittle pond scum like you and warty great monsters like Guy Duval.
Era como arrastrarse a través de un abrazo.
It's just like crawling through a hug.
¡ Los pequeños se arrastran por los huecos!
Little ones, crawling through the gaps!
- Fue como si por un momento, oh hermanitos, - un gran pájaro volase por el Milk Bar - y sentí que se me erizaban todos los milunkos pelillos a lo largo
- And it was like for a moment, oh my brothers, - some great bird had flown into the milk bar - and I felt all the malanky little hairs on my plott - standing endwise and the shivers crawling up -
¡ Insectos están trepando sobre mi cuerpo!
There're bugs crawling over me!
Arrastrarse desnudo... sobre cristales rotos y mierda de perro.
Crawling naked... through broken glass and dog shit.
Mi nueva habitación está atestada de babosas.
My new room is crawling with slugs.
La naturaleza juguetea con las señales, si estás abierto a ellas.
Nature is crawling with signals, if you're open to them.
Si te sigues arrastrando y gimiendo por él, te patearé como un perro.
If you're still crawling and whining for him, I'll kick you like a dog.
Lo que no me gustó fue la prensa arrastrándose sobre mí como una erupción.
What I didn't like was the press crawling all over me like a rash.
A esa hora termina tu turno, y me arrastro a la cama.
Oh, by the time you`re finishing your shift, l`m crawling into bed.