Translate.vc / Espagnol → Anglais / Creo
Creo traduction Anglais
547,033 traduction parallèle
Eso es todo, Tandy, realmente no creo que debas tener algo que ver con este niño.
That's it, Tandy, I really don't think you should have anything to do with this kid.
Bueno, entonces creo que es hora de escoger a otra persona de referencia.
Well, then I think it's time he picks a new point person.
Sí, sí, eso creo.
Uh, y-yeah, think so.
El amoníaco es un subproducto natural de la basura humana, pero debe ser tratado con ciertos químicos para evitar que se formen bacterias peligrosas, y, ya saben, juzgando el aspecto de esta chatarra, no creo que Kapper sea bueno en mantenimiento.
Ammonia is a natural by-product of human waste, but it should be treated with certain chemicals to prevent dangerous bacteria from forming, and, you know, judging from the looks of this crap-shack, I don't think Kapper was big on upkeep.
No creo que Paige vaya a recuperar su seña.
I don't think Paige is gonna get her deposit back.
Creo que necesita espacio.
I think he needs his space.
No creo que quiera hacerlo.
I don't think I want to.
Creo que puedo descifrar su significado.
I believe I can decipher their meaning.
Creo que ya sé por qué no responden, Capitán.
My satellite. I think I know why they're not answering, Cap.
¡ Oh, creo que dejé mi almuerzo en algún lugar de la estratosfera!
( GROANING ) Oh, I think I left my lunch somewhere in the stratosphere!
No te ofendas, Rocky, pero no creo que un árbol andante y un hiperevolucionado come-basura puedan servir de mucho en esta situación.
( CHUCKLES ) No offense, Rocky, but I don't think a walking tree and a hyper-evolved trash eater can help right now.
Sí, creo que hemos dado con la gente que tiene a nuestros amigos.
Whoa! Uh, yeah, I think we found the guys that took our friends.
Creo que estará en buenas manos con héroes como vosotros, así como la Tierra,
I think it'll be in safe hands with heroes like you, and so will the Earth.
Entonces... creo que se quedan.
So... I guess you're staying.
Creo que solo extraño a mi gente.
I guess I just miss my people.
Casey, creo que estas bisagras pueden tener un punto débil.
Casey, I think these hinges might be a weak point.
- Creo que rompí una costilla.
- I think I cracked a rib.
No sé cuánto tiempo estará en la ciudad, pero creo que vamos a reagendar nuestra escapada a la cabaña.
I don't know how long he's gonna be in town, but I think we have to reschedule our cabin getaway.
Creo que no somos los indicados, Kelly y hemos sido unos idiotas al no verlo.
I think we're wrong for each other, Kelly, and I think we've been idiots not to see it.
Sí, no lo creo.
Yeah, I'm not buying it.
En sus veintes, creo.
Twenties, I guess.
Creo que huyó.
I think she ran away.
No creo que seas la persona adecuada, Kim.
I don't think it's the right fit, Kim.
No creo que este sea realmente mi tono, sargento.
I don't know if this is really my shade, Sarge.
Creo que prefiero fumar marihuana.
Nothing. I think I'd rather smoke pot.
Simplemente no te creo.
I just don't believe you.
Ella... creo que puede haberse roto la muñeca.
I think she might've broken her wrist.
Quiero decir, creo... creo que sí.
I mean, I... I think so.
Así que creo que es importante que no les expliquemos por qué estamos volviendo a hacerlas.
So I think it's just important to not let them know why their histories are being retaken.
Creo que puedo ver un orificio de salida.
I think I might see an exit hole.
Podría ser solo una reacción a la ketamina, pero considerando que ha sufrido un golpe en la cabeza, creo que voy a traer a alguien de neurología, solo para descartar algunas cosas.
That could be just a reaction to the ketamine, but considering you suffered the head injury, though, I am thinking I wanna bring someone in from neurology, just to rule some things out.
Creo que tenemos suficiente tejido para mandar patología.
I think we got enough tissue to send to pathology.
Creo que es momento de considerar poner al hospital en un bypass.
I think it's time to consider putting the hospital on bypass.
- Al ingresar, se determinó que estaba sufriendo un episodio psicótico, pero después de hablar con ella, creo que simplemente tuvo una reacción adversa al Zolpidem.
- At intake, it was determined that she was having a psychotic episode, but after speaking with her, I think she simply might've had an adverse reaction to Ambien.
Ahora estoy haciendo algunas pruebas, pero creo que deberíamos ser capaces de dar el alta a la Sra. Kornbluth más tarde.
I am running some tests now, but I think we might be able to discharge Mrs. Kornbluth later today.
Sr. Rawls, creo que he encontrado una conexión entre Desmond y mi otro paciente.
Mr. Rawls, I think I found a connection between Desmond and my other patient.
Creo que Jane tiene razón.
I think Jane is right.
Yo creo que no la asesinaste, pero si sabes quién lo hizo, podemos asegurarnos que paguen por ello, pero vamos a necesitar tu ayuda, Eli.
I believe you that you didn't kill her, but if you know who did, we can make sure they're held responsible, but we're gonna need your help, Eli.
Creo que deberían devolvérselo.
I think you should give it back to him.
Creo que he activado una de mis trampas más antiguas.
Oh, I think he triggered one of my old booby traps. Oh, yeah!
No puedes ganar, porque creo que soy inmune a tus ataques.
You cannot win, for I believe I am impervious to your attacks.
Creo que me liberaré.
I believe I will break free.
Creo que os enterraré.
I believe we will bury you.
¡ Creo que el enterrado eres tú!
I believe it's you!
Vale, el camino está bastante descuidado, pero creo que el escondite de los Saqueadores está por aquí.
Okay, the path's a bit overgrown, but I think the Ravagers'hideout is over there.
Lo creo.
I believe.
¡ Creo que seremos salvados!
I believe we will be saved!
¡ Creo que debemos salir por piernas!
I believe we should run!
- No lo creo.
I don't think so.
Creo que sí.
I think it does.
Y aunque creo que has cometido un grave error, eres libre para decidir tu destino.
And though I believe you have made a grave error, you are free to decide your fate.