English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Anglais / Darker

Darker traduction Anglais

1,285 traduction parallèle
¿ Cómo iba a saber en aquellos últimos y fatales días que una fuerza más oscura que los celos y más fuerte que el amor había comenzado a hacerse con Satine?
How could I know in those last fatal days that a force darker than jealousy and stronger than love had begun to take hold of Satine?
Tu ojo izquierdo es un tono más oscuro que el izquierdo.
Your left eye's a fraction darker than your right one.
Pero la moraleja es más oscura, amigo mío.
Butthe motifwas darker, myfriend.
Pero ya te he dicho, Pedro, mis ojos estaban más oscuros que nunca.
But I've already told you Pedro, my eyes... were darker than they'd ever been before.
Y sabía que Scooby era la clave para revelar la verdad.
I knew that there were darker forces at work and I knew that Scooby was the key to revealing the truth...
Y ha oscurecido el cielo.
So the sky began to grow darker and darker.
¿ Crees que esta parte quedará más oscura que el resto?
Do you think this will dry darker than the rest of the ceiling?
Si queda más oscura, voy a notar esta mancha de aquí.
If this drys darker, then I'm gonna notice this stain.
¿ Está sujeto a la melancolía, al mal humor?
Are you subject to melancholy, the darker humors?
Quiero que me digas si algún color se pone más brillante o más oscuro.
I want you to tell me if any of the colours get brighter or darker.
Y áreas de color oscuro pero creo que son algo más pequeñas.
And pools of darker color, but I believe they're slightly smaller.
- Tío, cada vez te vuelves más oscuro.
- Man, you just get darker and darker.
Las segundas marcas son más oscuras, con más residuos de caucho.
The second set of skid marks are darker. More rubber residue
Esta más maléfico que nunca.
he's darker than ever.
Esto es más profundo y más oscuro que el aceite y lo sabes.
This is a lot deeper and a lot darker than oil and you know it.
Se les irá yendo la luz poco a poco.
They get progressively darker after that.
Tu reciente contacto con Rogue parece haberle dado algunas de tus memorias.
Rogue's recent contact with you seems to have given her your darker memories.
- "en vez de..." - en vez de estar abrumados por nuestras pasiones e impulsos no seran amos de misterios de nuestras propias pasiones ellos creian que el camino a la felicidad estaba en adaptarse al extraordinario mundo en el cual ellos vivian
The regulatory aspects of the human mind would really be in charge, instead of being overwhelmed by our passions and by our darker impulses. That one would be master or mistress over ones own passions. They just felt that the road to happiness was in adapting to the external world in which they lived.
Al mismo tiempo, sentí que surgía algo en el Sr. Grey, como un zarcillo que se arrastraba desde su interior más íntimo protegido por el sentimiento de que había descubierto algo acerca de mí.
At the same time, I was feeling something growing in Mr. Grey, an intimate tendril creeping from one of his darker areas, nursed on the feeling that he had discovered something about me.
¿ Lo preferirías de un tono más oscuro?
Would you prefer it darker?
Qué jugosa morenita.
The darker the berry, the sweeter the juice.
Un poco más oscuro mejor.
I think a little darker,
Me haré a la idea de que mis nietos serán oscuros.
By then, I'll be used to the idea that my grandchildren will be darker than me.
O más oscuro. - Como Milva.
- Or darker.
Por favor, no permitas que caiga en la tentación, mantenme alejado del lado oscuro
Please, don't let me be tempted, keep me aw ay from the darker side
No, mi brazo es más oscuro que el tuyo.
No, look at my arm. It's darker than yours.
Considero que sus filmes son mucho más oscuros que su carácter.
His films are much darker to me than David is in person.
En los últimos años... el mundo se ha vuelto más oscuro. Hemos desarmado... en parte con las honestas intenciones de dar un buen ejemplo para otros países... y en parte debido a las limitaciones financieras actuales.
During these last few years, the world has grown gravely darker, we have steadily disarmed, partly with a sincere desire to give a lead to other countries, and partly through the severe financial pressure of the time.
Es la hora de que te vayas a la tierra de la oscuridad... y me dejes en paz de una vez
Time you headed off for darker pastures... and left me the hell alone.
En un contratiempo sensacional para el senador de tres períodos, Brian Perry fuentes revelan un lado oscuro para el niño de Tejas.
In a stunning setback for three-term senator, Brian Perry... sources reveal a darker side to the Texas kid.
Sólo estaba nervioso, de peor humor que la mayoría de los días.
He was just all on edge, in a darker mood than most days.
Tiempos más oscuros llaman a métodos más oscuros.
Darker times call for darker methods.
En cuanto oscurezca un poco más... quiero que muevas mi auto y que pongas el tuyo en la entrada.
When it gets a little darker... I want you to move my car away and put yours in the driveway.
Los días son más oscuros.
The days are growing darker.
a medida que descendemos por el muro del arrecife, se va haciendo más oscuro y frío y, de cierto modo, estamos viajando hacia atrás en el tiempo a sesenta metros, pasamos capas de caliza que fueron depositadas hace veinte mil años... cuando esto era la cima del arrecife
as we drop down the reef wall it gets darker and colder and in a way we are going back in time at 200 feet we pass lime stone deposited the lay down twenty thousand years ago back when this was the top of the reef
La oscuridad se oscureció aún más... y la luz disminuyó cuando murió Anna.
Darkness got even darker... and light faded away when Anna died.
Creía que sanaríamos a la nación. Pero teníamos que pasar mucho más de lo que imaginaba.
I was convinced then we could heal the nation, but the path to reform was to prove longer and darker
Es Dan Dark, lo oscuro, lo más oscuro, es como lo suyo.
Dan Dark, Darker, Darkest, kind of his thing.
Hay que ser más sombríos.
What I'm saying is, let's go a bit darker now and again.
¿ Más sombrío?
- A bit darker?
Era uno de los más oscuros túneles, en Canadá.
It was one of the darker tunnels in Canada.
Quiere las tejas más oscuras para que entonen con...
She wants the roof tiles darker so the match the...
Más tarde llegó en España, la fuente de realismo, tristeza, atormentador se detiene... más oscuro, más melancólica, más gris...
Laterhe arrived in Spain, the source of his realism, sorrow, tortured postures... Darker, more somber, grayer...
Oscuridad, la tormenta creciendo está.
Darker the coming storm grows, I fear.
Encontrad uno algo más oscuro.
Find a bit darker one.
Acá controlas la cópia. Mas clara o más oscura.
Then you choose lighter or darker.
La mente de Harvie oscureció. Una noche decidió terminar con todo.
Harvie's mind grew darker and the fire in his belly began to fizzle.
tentarás mi alma más oscura.
you tempt my darker soul.
Prefiero hacer algo más oscuro.
I'd rather do something a little darker.
Es un secreto oscuro.
Some darker secret.
No puedes oscurecerla?
Can you make it darker?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]