English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Anglais / Dá

traduction Anglais

102,762 traduction parallèle
Pero Dios nos da bendiciones y nos da desafíos.
But God gives us blessings and He gives us challenges.
quizá no sabes cómo se hacen los bebés, porque cuando la gente busca, sabe que lo hace, y que nunca nadie quiera buscar contigo, no te da el derecho de decirme cómo dirigir a mis socios.
Maybe you don't know how babies are made, because when people are trying, they know they're trying, and just because no one ever wants to try with you doesn't give you the right to tell me how to run my associates.
No se le da dominio de los asociados - a alguien aquí abajo.
And you don't give dominion over your associates to someone down here.
Este lugar da miedo de noche, ¿ no?
Kind of creepy in here at night, isn't it?
Pero me da la impresión, Herr Starr, de que lo que de verdad ansía es "limpiar las calles de los parásitos que ensucian nuestra sociedad y crear una civilización basada en los principios del orden absoluto y la férrea disciplina".
But it's my impression, herr starr, that what you really want is... "To sweep the streets clean of the parasites that befoul our society and create a civilization based on the principles of absolute order and uncompromising discipline."
¿ Qué da más miedo que lo que somos y lo que hemos hecho?
What is more frightening than who we are and what we done?
En realidad da lo mismo.
It doesn't really matter.
¿ Me da un café?
Can I get a black coffee?
Benjamin, cuando digo accidentalmente, quise decir intencionalmente porque eso me da el pretexto de regresar y escuchar lo que están diciendo de nosotros.
Benjamin, when I say accidentally, I mean intentionally because it gives me an excuse to go back in there and eavesdrop on what they're saying about us.
¿ Qué genio negociador da todo
Excuse me? What kind of genius negotiator gives away the house
Mike cree que si te da el caso, les quita esa arma. - Sí.
So Mike thinks if he hands the case over to you, he takes that weapon out of their hands.
Y pon los cables en esa cosa eléctrica que da miedo.
And stick the lightening rod into the scary thing with the electricity.
Solo baila cuando alguien levanta la tapa, cuando alguien le da cuerda.
She only dances when someone else opens the lid, when someone else winds her up.
Y, como tú dices, da miedo sentir toda esa presión.
And like you said, it's scary when you feel the pressure.
El monitoreo de celulares está tan defectuoso que le da a la malaria un buen nombre. Los CMOS son patéticos y es más probable que aparezca Kanye que el cortafuegos.
Cellular monitoring is so buggy it gives malaria a good name, the CMOS is'mo'pathetic and the firewall's less likely to show up to play than Kanye.
No, mira, ¿ nuestro sistema nos da problemas para abrir puertas de seguridad...?
No, listen, our system gives us trouble when it comes to opening security doors...?
Da igual.
That's strange.
Así sabrán qué marca comprar y no te compran esa mierda barata que da sarpullido.
That way they know the brand to get you, and they don't buy you that cheap shit that makes you break out.
En realidad bailo mucho, pero nadie se da cuenta detrás de la barra.
I actually do it a lot, but, uh, nobody sees behind the bar.
Y le digo, padre, este lugar me da miedo.
And I'll tell you, Father, this place gives me the creeps.
En mi experiencia, la gente no da algo por nada, es todo.
In my experience, folk don't give things away for nothing, is all.
Da marcha atrás con el camión.
Back up the truck.
Da igual, estoy harto de discutir contigo.
Whatever, I'm tired of arguing with you.
Da igual dónde corra Jax.
It doesn't matter where Jax runs.
¿ Te da miedo pelear?
Too afraid to put up a fight?
Ella ha estado slumming con usted durante tanto tiempo, no se da cuenta de lo que hay ahí fuera.
She's been slumming it with you for so long, she doesn't realize what's out there.
Estamos investigando el origen de la nave para ver si nos da alguna indicación de quiénes son nuestros nuevos amigos, pero hasta el momento, ninguna coincidencia. ¡ Agente Schott!
We're searching for the origin of the ship to see if that gives us any indication as to who our new friends may be, but so far, no match. Agent schott!
Da igual, tenemos que...
Anyway, we have to get...
La gente ve a un tío grande con una máscara que da miedo y se asustan, salen corriendo.
So, people see this big guy in this scary mask and they freak out, they run away.
Y Michael se da cuenta de que podría morir en ese momento.
And, uh, Michael realizes that he could die then and there.
Axe Capital me da eso y más.
Axe Capital gives me all of that and more.
Yo no soy la que da las cosas por sentado.
I'm not the one who takes shit between us for granted.
Y honestamente, en este punto de nuestro matrimonio... si ella comete un error, solo me da ventaja... para cualquier cosa monstruosa que definitivamente haré el mes próximo.
And honestly, at this point in our marriage, if she makes a mistake, it just gives me leverage for whatever monstrous thing I'll definitely do next month.
¿ Qué más da que seamos amigos?
Why does it matter if we're friends.
¿ Da klingelt die Schulglocke?
Da klingelt die Schulglocke?
Podría entender que una vez que se da el primer paso, todo lo demás sigue.
I could understand that once you're granted the first step, everything else follows.
Da igual.
Nevermind.
Me da que, de lo contrario, no tendrían esto en cuenta...
Right well I'm getting the impression that if he wasn't he wouldn't be considering this...
- así que da las gracias por ello.
- be grateful for that.
¿ Te da miedo que te haga daño?
Are you scared it's gonna hurt?
Conozco a Marcel y él da esta fiesta, ¿ verdad?
I know Marcel, and he's throwing this little party, isn't he?
- Se me da bien encontrar lo que quiero.
- I'm good at finding what I want.
Era esto o rímel, y no me gusta ponerme nada en los ojos. Me da alergia, me los froto y parezco una chica que llora.
It was this or mascara, and I don't like shit around my eyes'cause I got allergies and I rub and then I look like one of them girls who cry.
Creo que el árbol de Boo en realidad quita más de lo que da.
I think Boo's giving tree actually does more takin'away than giving.
- ¿ Quién da más?
- Do I hear higher?
Charlotte da la impresión de ser una chica de buen pasar.
Charlotte painted a picture to my deputy of a girl of some privilege.
Me da igual.
Fuck your right move.
Este juego se te da como el culo.
You suck ass at this game.
No se me da bien hacer cosas.
I'm-I'm not good at making things.
Mañana pasarás desapercibido.
You're gonna keep your head down tomorrow. - No, Da...
Le da a Bates una coartada sólida... en el tiempo que tú le inculpas de asesinar a Abigail Toms.
She gives Bates a rock-solid alibi for the time you've got him murdering Abigail Toms.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]