Translate.vc / Espagnol → Anglais / Déjá
Déjá traduction Anglais
101,011 traduction parallèle
Deja que lo haga por ti.
Let me get that for you.
Deja de escaparte por la noche, Tulip.
No more running out at night, Tulip.
Deja los chalecos antibalas.
No more bulletproof vests.
¿ Qué tal si me deja encerrarlo?
How about letting me lock his ass up.
La sabía localización, eso nos deja con esto.
Location-wise, that leaves us with this.
Bueno, entonces deja de hacer preguntas y mira el camino.
Well, then stop asking questions and watch the road.
Deja de orinar, entonces.
Then stop peeing.
Sólo deja que te pase.
Just let him get by you.
Ems deja su corazón y su alma en esos remos cada vez.
[Laura] Ems leaves her heart and soul on those oars every time.
Mi hotel no me deja entrar todavía y, por favor, Ravi.
My hotel wouldn't let me check in yet, and, please, Ravi.
- Deja de llamarme eso.
Stop calling me that.
Deja de tratarme como a un bebé.
Stop treating me like a damn baby. - Raina.
Deja de trabajar, te presento al concejal Leonard.
Stop working and meet Councilman Leonard. Mr. St. Patrick.
Deja la charla. ¿ Qué quieres?
Cut the small talk. What do you want?
Pero no lo condenaron, así que deja de excitarte con tus estupideces legales.
Yeah, well, he wasn't, so you can talk yourself out of that legal hard-on you got thinking about it.
Pues deja que te consuelen.
Oh, so let them comfort you, then.
Ape, deja que te haga una pregunta.
Hey, Ape, let me ask you a question.
Deja que me metan en el cagadero.
Okay, let'em throw me in the Poo.
Deja de llorar.
Stop crying.
- Deja de convertir esto en Cuba.
- Yeah, stop turning this into Cuba.
Deja de hurgar.
Stop mucking around.
¡ Deja de estar muerto!
No more being dead!
Deja un mensaje.
Leave a message.
Cancela el discurso. Deja que me ocupe yo, les explicaré...
Why don't you kick off the speech, let me take over, and then I will explain to...
Si quieres proteger tu cabeza, deja crecer tu cabello largo.
If you want to protect your head, grow your hair long.
¿ Por qué no escriben un libro llamado deja de comprar esos libros?
Why don't they write a book called Stop Buying These Books?
DEJA DE INTENTARLO
_
Deja que yo me preocupe por Dwyer.
Let me worry about Dwyer.
Nadie deja a Santiago Castillo.
No one leaves Santiago Castillo.
Deja que uno del montón te compre el almuerzo.
Let average Joe buy you lunch.
Sadowski deja ir al juez Fowler.
Sadowski let Judge Fowler go.
Entonces deja de ponerme en medio.
Then stop putting me in the middle.
Y deja que se separen.
Let them spring apart.
Bueno, pues entonces deja que te prepare algo de comer.
Well, then, let me make you something to eat.
Deja que te ayude.
Let me help.
Si saca a esa paloma del agua, deja a nuestros revendedores en tierra firme, donde es más probable que los detengan.
Now, you pull that pigeon out of the water... and suddenly our resellers are on land... and much more likely to be pulled over.
Frente al sofá, hay una ventana que deja abierta de noche. Muy cerca está el cuarto de su hijo, por el pasillo, a la derecha.
Across from the couch, there's a window you keep open mostly at night, not 15 feet from your boy's bedroom, up the hall on the right.
Deja que te explique.
Let me explain it.
Deja de toquetear todo.
Stop fucking around with the paper.
Por favor, deja un mensaje.
Leave me a message.
Deja que haga esta.
Let her have this one.
Solo escuché el balbuceo de alguien que deja que su perro le lama la mantequilla de maní del pie.
All I heard were the mutterings of someone who lets the dog lick peanut butter off his feet.
Deja de preocuparte.
Would you stop worrying?
Deja ese teléfono.
Hey, put the phone away.
Deja de preocuparte por la ley.
You need to stop worrying about the law.
¿ El gusto "polar freeze" es el que te deja la lengua azul?
That polar freeze? Is that the one that turns your tongue all blue?
Deja de tenerte lástima.
Stop feeling sorry for yourself.
Deja el programa.
She's bailing on the show.
¡ Deja de ignorarme!
Stop ignoring me!
¡ Deja de ignorarme, marica!
Stop ignoring me, you pussy!
Deja que tome control sobre tu cuerpo solo por un poquito.
Fine. Just let me take over your body for just the tiniest little bit.