English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Anglais / England

England traduction Anglais

15,060 traduction parallèle
- Inglaterra.
- England.
- ¿ Inglaterra?
- England?
¿ Por qué Inglaterra?
Why England?
Así que, ¿ esto es Inglaterra?
So, this is England?
Así es como le llaman en Inglaterra.
That's what they call it in England.
En 1694, el banco de Inglaterra se habia fundado para financiar la guerra contra Francia.
In 1694, the bank of England was established to fund a war against France.
El Banco Central de Inglaterra era de propiedad privada y se le concedió el monopolio de emitir billetes del banco, un papel que podría ser redimido por un importe igual de oro de la las arcas del gobierno.
England's central bank was privately owned and granted the monopoly to issue banknotes, paper that could be redeemed for an equal amount of gold from the government's coffers.
Exigió que cada automóvil en Inglaterra circule bajo el límite de cuatro millas a la hora y que lo maneje un equipo de tres, un conductor, un ingeniero y un hombre con bandera.
It required every automobile in England to observe a four mile per hour speed limit and to be operated by a crew of three, a driver, an engineer and a flag man.
La planta nuclear de Bridgewater en el suroeste de Inglaterra.
Bridgewater nuclear plant in southwest England.
Así que recogiste el polonio, en Inglaterra, usando algún guardia fronterizo de tu nómina para evadir la seguridad.
So you picked up the polonium, in England, used whichever border guards on your payroll to blag security.
* Y que no vamos a ganar nuestra guerra sin sentido contra Inglaterra *
♪ And we won't win our pointless war with England ♪
Sandu Popescu es profesor de física en la Universidad de Bristol en Inglaterra.
SANDU POPESCU IS A PROFESSOR OF PHYSICS AT THE UNIVERSITY OF BRISTOL IN ENGLAND.
Porque he visto esa palabra grabada en la pared de un castillo en Gloucestershire, en Inglaterra, en 1853.
Because I have seen this word carved into the walls of a castle in Gloucestershire, England, in 1853.
Vine a Inglaterra con visa de estudiante.
I came to England on a student visa.
Yo quise devolver algo a Inglaterra.
I wanted to give something back to England.
Por orden de su más alta Majestad, el rey Eduardo II de Inglaterra, y su Gracia, el primer Conde de Cornwall, Sir Gaveston, comenzaré con las pruebas de preñez.
By ordinance of the most high king, Edward the Second of England, and His Grace, the First Earl of Cornwall, Sir Gaveston, I commence the progeny tests.
¿ Por qué piden perdón tantas veces en Inglaterra?
Why do you say sorry so much in England?
Gran Bretaña y Francia pero es una democracia con autogobierno con su propio sistema financiero y legal.
England and France, but it's a self-governing democracy with its own financial and legal systems.
Milton Wainwright es microbiólogo de la Universidad de Sheffield en Inglaterra.
MILTON WAINWRIGHT IS A MICROBIOLOGIST AT THE UNIVERSITY OF SHEFFIELD IN ENGLAND.
Eventualmente se asento en Inglaterra.
He eventually settled in England.
Eduardo hizo caso omiso a la advertencia del Consejo y ha llevado a Inglaterra al borde de la guerra civil.
Edward's utter disregard for sound counsel pushes England to the brink of civil war.
"Piers Gaveston será expulsado y exiliado no sólo de Inglaterra, también de Gales, Escocia e Irlanda para siempre y sin retorno".
"Piers Gaveston shall be cast out and exiled not only from England, but from Wales, Scotland, Ireland forever and without return."
Nos aseguramos de que no hubiera roca en toda Inglaterra donde pudiera esconderse.
We made certain there was no rock in all of England under which he could crawl.
Si no puedo restaurar la armonía y reducir la carga financiera en Inglaterra, renunciaré a todo control.
If I cannot restore harmony and reduce the financial drain on England, I shall relinquish control.
Escolto al prisionero a salvo fuera de Inglaterra.
I lead the prisoner safely out of England.
Me honráis, a mí y a toda Inglaterra, buen chambelán.
You do me and all of England honor, good chamberlain.
Culpable de aconsejar de forma deshonesta y maliciosa a Eduardo II, rey de Inglaterra.
Guilty of deceitful and malicious counsel to Edward II, King of England.
Intencionadamente desobedecisteis el decreto de destierro continental inmediato, condenándoos vos mismo a ser reconocido como enemigo público de toda Inglaterra.
You willfully disregarded the decree of immediate continental exile, thereby condemning yourself to be known as a public enemy to all of England.
Pero al final del día, tengo que hacer lo que es mejor para el bebé, y eso significa mudarnos a Inglaterra.
But at the end of the day, I have to do what's best for the baby, and that means moving to England.
Lo genial de Inglaterra en esta época del año... Es que cada poblado, prácticamente cada fin de semana... Presenta algún tipo de evento de autos clásicos
The great thing about England at this time of year is that every single village, pretty much every single weekend, hosts some kind of classic car event.
Eres el rey interino de Inglaterra.
You are the acting King of England.
- Por el futuro rey de Inglaterra.
- The next King of England.
Usted sería la última monarca de Inglaterra.
You'll be England's final monarch.
Chicos que no podrán evitar que su abdomen esté en la presencia de la futura reina de Inglaterra.
Boys who just can't help that their loins are in the presence of the future Queen of England.
Te dije que esperaras hasta después del partido, Pero no me hiciste caso, aunque soy la futura reina de Inglaterra.
I told you to wait till after the match, but you won't listen to me, even though I'm the future Queen of England.
Cuando Eric y yo llegamos a inglaterra, no había,
When Eric and I first arrived in England, it was,
El rastreo sitúa a Ward en el suroeste de Inglaterra.
Trace puts Ward in the Southwest of England.
El localizador sitúa a Ward en el sudoeste de Inglaterra.
Trace puts Ward in the Southwest of England.
Inglaterra.
- England.
Sí, he rechazado mi lealtad a Inglaterra... pero estoy aquí para consumar mi fidelidad a esta nación.
Yes, I have rejected my fealty to England but I am here to consummate my allegiance to this nation.
En la Inglaterra del siglo XVIII, quizá, pero hoy en día, con la última y mejor tecnología del FBI, podemos empezar por identificar el arma homicida.
In 18th century England, maybe, but today, with the latest and greatest in FBI technology, we can start by identifying the murder weapon.
¿ Tiene acceso a los registros parroquiales de Inglaterra de mediados de 1700?
Have you access to parish records in England in the mid-1700s?
Y protejo su último reino de Inglaterra de Guthrum y su ejército vikingo.
And protect his last kingdom of England from Guthrum and his Viking army.
Un hombre de toda Inglaterra.
A man of all England.
Soy la próxima reina de Inglaterra, y tú vas a ser una nueva persona completamente. Gracias a todas la horas de cirugía plástica. Quizá...
I'm the next Queen of England, and you're about to be a whole new person, thanks to hours of ill-advised plastic surgery.
Durante más de 300 años que ha estado aquí, un recordatorio silencioso de lo que pasa a aquellos monarcas que oprimen Inglaterra.
For over 300 years it's been here, a silent reminder of what happens to those monarchs who oppress England.
Pero estos inviernos de New England no son broma.
But these new England winters are no joke.
Inglaterra
1 month later, England
Trajimos a un asesor externo. Ha investigado incidentes similares en Inglaterra y Estados Unidos por petición del ICPO.
It is representative of Interpol and is investigating this case in England and the United States.
Si nunca hubiera venido a Inglaterra... seguiría con vida.
If I'd never come to England..... he'd still be alive.
"Carne asada de la vieja Inglaterra".
"Roast Beef of Old England."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]