English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Anglais / Espéctaculo

Espéctaculo traduction Anglais

17,473 traduction parallèle
Me pregunto qué pensaría si viera este espectáculo de mierda.
I wonder what he'd think if he saw this shit show.
Ha llovido mucho desde el espectáculo de la linterna mágica, lo sé.
It's a long way from a magic lantern show, I know that.
En términos de extras después del espectáculo, ¿ Cómo funciona?
Umm... in terms of extras after the show, how does that work?
El espectáculo comienza a las 9 : 00.
Show starts at 9 : 00.
No tienes que hacer un espectáculo, sólo dímelo.
No. Well, you don't have to put on a show, you just have to tell me.
Tiene que ser como un espectáculo.
We gotta put on a show.
Es decir, Johnnie es un espectáculo claro, pero al final del día, siempre lucha por la comunidad.
I mean, Johnnie's a showboat, but at the end of the day, he always fights for community.
Sé que ha trabajado en el mundo del espectáculo.
I know that you worked in showbiz.
Eretria, necesito que hagas un espectáculo convincente.
Eretria, I need you to put on a convincing show.
Es todo un espectáculo.
It's quite a sight.
Un espectáculo gratuito.
Free entertainment.
Dennos un poco de espectáculo.
Give us a bit of a show!
Es un espectáculo digno de ver.
It's a sight to see.
Termina el espectáculo y ven a tierra seca.
Okay, let's wrap up the one-man show and get you up to dry land, okay?
No hay necesidad de montar un espectáculo.
No need to make a show of it.
Digo, te ves como uno de esos tipos ricos, no sólo alguien en el mundo del espectáculo.
You look like one of those rich guys, not just somebody in showbiz.
Olvídate del espectáculo, el Sr. Gao claramente no es un admirador.
Hm, forget about the show, Mr. Gao, clearly isn't a fan.
Pero antes del gran espectáculo, calentemos un poco los ánimos.
Before we get to the big showdown let's warm things up.
¿ Te gustó el espectáculo?
You like the show?
Nos vemos después del espectáculo.
Listen, I'll see you after the show.
Se acabó el espectáculo, chicas.
Show's over, girls.
Hola, nena. Tengo que salir con Hannibal y su circo, después del espectáculo.
Listen, I've got to take hannibal and his fucking circus out after the show.
Como siempre, verán el espectáculo.
As usual, must be watching the show.
Espero que disfruten del espectáculo.
I hope you enjoy the show.
Y ahora para nuestro espectáculo de la noche, De la serie'Arte por la Libertad'.
And now for our show-stopper of the evening, the'Freedom for Art'series.
No es nada del otro mundo, el espectáculo.
It is the least you can ask for.
Busco alguien como tú para renovar mi espectáculo.
- One to another number.
El espectáculo comienza a las 20 : 30 y a las 14 : 30 la matiné.
The show begins at 20 : 30, 14 : 30 on Sundays.
Conozco las costumbres de los circos de provincia. Aquí cuando termina el espectáculo, todos vienen a saludar. Digo todos. ¿ Está claro?
I know how it is in the country, but here I want everybody Greet when the performance is over.
Avisaré a la modista que irán luego del espectáculo.
You go to the costume department later.
Sin usted suspendía el espectáculo.
Without you there is no show.
El espectáculo se repite toda la semana.
We are here all week!
Hice un espectáculo de dejar de fumar públicamente el año pasado, Pero la rueda de prensa resultó ser Mucho más impresionante que mi fuerza de voluntad,
I made a spectacle of publicly quitting last year, but the press conference proved to be far more impressive than my willpower, so yes, I steal a few every day when no one is looking.
¿ Qué? ¿ Te gusta el espectáculo?
Do you like the show?
¿ Te gusta el espectáculo, Dicky?
Do you like the show, Dicky?
Porque el Sr. Birch, aquí presente, quiere preparar un buen espectáculo para nuestros invitados esta noche.
Cos Mr Birch, here, wants to put on a good show for our guests tonight.
Vale, Jasper, que empiece el espectáculo.
OK, jasper, let's start the show.
Solo las necesarias para el espectáculo de fuegos artificiales, un pequeño entrante para abrir boca.
Just enough for the fireworks display, a little amuse-bouche.
Terminemos el espectáculo con un poco de música de cuello.
Okay, let's close the show with a little neck music.
Estuve en un espectáculo en Philly.
I was at a show in Philly.
Eh, chicos, es hora del espectáculo.
Hey, guys, it's showtime.
Si quieres ver el espectáculo, paga la entrada.
You want the show, you gotta buy a ticket.
Sentido del espectáculo.
Showmanship.
Y tal vez Luís tendría su espectáculo, y le apaciguaría y los liberaría.
And perhaps Louis, having had his show, would be appeased and set them free.
- ¿ Listos para el gran espectáculo?
You ready for the big show?
He oído que el espectáculo del juicio de Eleanor Guthrie podría alargarse durante meses.
I heard that the spectacle of Eleanor Guthrie's trial could go on for months.
Tenemos un espectáculo para ustedes esta noche.
We've got a show for you tonight.
Las chicas de espectáculo siempre saben pasárselo bien, ¿ verdad?
Showgirls always know how to have a good time, right?
Esos muchachos de color hacen un buen espectáculo, pero nunca aguantan hasta el final.
These coloured chaps put on a good show, but they never last the course.
Veamos que espectáculo nos ha preparado papá.
Let's see what spectacle your pa has for us.
* Todos bienvenidos al espectáculo *
♪ Everybody welcome to the gun show ♪

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]